好多甜芦粟,你流口水了吗。
甜芦粟中文正名叫糖高粱或甜高粱。
俗名“甜杆”、“甜芦粟”或“芦穄”,属禾本科高粱属,中国各地均有出产,尤以上海崇明岛为多,当地号称“芦粟之乡”。上海崇明方言称“芦穄 (Lu Ji)”,上海话称“甜芦粟”。甜芦粟的子与高粱结的子有所区别,前者呈扁的鸡心状,一般不食用,而高粱子呈圆形,可收获食用。甜杆在中国东北地区也较为常见。在东北,家家户户的菜园子里都会播种一些甜杆,以备小孩子食用。作为“甜杆”、“甜芦粟”食用的糖高粱茎形似甘蔗,但是比甘蔗细很多,食用时,将里面的“甜水”咀嚼出来吃掉,将残渣吐掉。以上信息摘自维基百科。
有崇明的朋友吗,说说看,是叫芦穄吗?
查资料的时候,发现一条维基百科的内容竟然是用上海话正字写出来的,真是嗲了勿得了!
甜芦粟中文正名叫糖高粱或甜高粱。
俗名“甜杆”、“甜芦粟”或“芦穄”,属禾本科高粱属,中国各地均有出产,尤以上海崇明岛为多,当地号称“芦粟之乡”。上海崇明方言称“芦穄 (Lu Ji)”,上海话称“甜芦粟”。甜芦粟的子与高粱结的子有所区别,前者呈扁的鸡心状,一般不食用,而高粱子呈圆形,可收获食用。甜杆在中国东北地区也较为常见。在东北,家家户户的菜园子里都会播种一些甜杆,以备小孩子食用。作为“甜杆”、“甜芦粟”食用的糖高粱茎形似甘蔗,但是比甘蔗细很多,食用时,将里面的“甜水”咀嚼出来吃掉,将残渣吐掉。以上信息摘自维基百科。
有崇明的朋友吗,说说看,是叫芦穄吗?
查资料的时候,发现一条维基百科的内容竟然是用上海话正字写出来的,真是嗲了勿得了!
#新书推荐#《原来上海话这样写:沪语难词的正音正字》 著者:钱乃荣著 出版社:上海大学出版社 (ISBN:9787567139176 索书号:H173/8714-26) 本书兼顾难字的不同难度和不同读者掌握上海话的程度差异,分类排列难词难字,以利适应不同读者的检索要求。书中的词条编排原则按照上海方言音序编排,另有按义类编排词语,便于读者正确查找。对上海话常见难词难字,进行追根溯源考证“本字”;并尽可能列全上海方言中外来词即音译词,让音译词文字写法也标准化;另列“近年来常见错字订正表”,并说明改正理由。以进一步规范文字用法,营造良好的文字文明使用氛围,从而让海派文化传承有序。
看了达叔在十三邀的那集,大有智慧,充分展现了什么叫六十耳顺。任凭别人说什么观点,面上笑笑,心里的想法不必要都说出来,我想那是古人活到这个年纪感知到了世界与自己的距离渐行渐远了,杠任何事都不值得了。
另外很有趣的,达叔说他从不知道什么叫“无厘头”,其实这个词是吴语吧,上海话里有正字,写出来不是很雅观——“污粒头”。
希望自己六十也能耳顺,凭我可怜兮兮的智慧可能做不到。致敬达叔[鲜花]
另外很有趣的,达叔说他从不知道什么叫“无厘头”,其实这个词是吴语吧,上海话里有正字,写出来不是很雅观——“污粒头”。
希望自己六十也能耳顺,凭我可怜兮兮的智慧可能做不到。致敬达叔[鲜花]
✋热门推荐