以前多次路过雅江都没有拐上来转转。前几天从成都前往乡城在雅江县城逛逛感觉不错,今天返程,在雅江住一宿,巴适。
推荐“雅江县雪域文化主题酒店”,价格很厚道,老板是位敦厚的帅哥和他漂亮的妈妈一样很藏族[赞][微笑]
楼下有私家停车场,进出很考手艺(俺老司机都得靠老板指挥),最多停过九辆车。
酒店对面有松茸店隔壁川菜馆人气很旺。还向食客派送318自驾攻略(单)。
旁边有家补鞋店,掌柜是一对年轻的遂宁夫妇[赞] https://t.cn/z8ASnEg
推荐“雅江县雪域文化主题酒店”,价格很厚道,老板是位敦厚的帅哥和他漂亮的妈妈一样很藏族[赞][微笑]
楼下有私家停车场,进出很考手艺(俺老司机都得靠老板指挥),最多停过九辆车。
酒店对面有松茸店隔壁川菜馆人气很旺。还向食客派送318自驾攻略(单)。
旁边有家补鞋店,掌柜是一对年轻的遂宁夫妇[赞] https://t.cn/z8ASnEg
#川足快报# #四川足球超级联盟# #四川足球超级联盟[超话]# #五虎上将五人制足球超级联赛#
10月13日下午,20名来自甘孜州德格县马尼干戈片区寄宿制学校足球队的队员,抵达成都,他们将参加为期六天的成都高新区第二届足球公益行活动。活动主题为“穿越雪域高原 感受公园城市”,由成都高新区教育文化和卫生健康局、成都高新区(简阳市)对口支援工作队、德格县委组织部、德格县教育和体育局共同主办。
六天的行程中,2支德格县的男女足球小将,将前往成都市规划馆和天府绿道,实地感受公园城市;到成都高新滨河学校与当地小学生一起,共同上课生活,体验成都高新教育;在双流体育中心,看苏州东吴和成都兴城人居在绿茵上挥洒热血;同时还将与成都6所小学的男女足球队,进行实地对决。
(新闻及图片来源:四川在线)
10月13日下午,20名来自甘孜州德格县马尼干戈片区寄宿制学校足球队的队员,抵达成都,他们将参加为期六天的成都高新区第二届足球公益行活动。活动主题为“穿越雪域高原 感受公园城市”,由成都高新区教育文化和卫生健康局、成都高新区(简阳市)对口支援工作队、德格县委组织部、德格县教育和体育局共同主办。
六天的行程中,2支德格县的男女足球小将,将前往成都市规划馆和天府绿道,实地感受公园城市;到成都高新滨河学校与当地小学生一起,共同上课生活,体验成都高新教育;在双流体育中心,看苏州东吴和成都兴城人居在绿茵上挥洒热血;同时还将与成都6所小学的男女足球队,进行实地对决。
(新闻及图片来源:四川在线)
《如果有一天,我们只能用一种语言来歌唱》
作者:阿桐宝力代#广州马头琴部落[超话]#
2006年,我在我的故乡——广东潮汕,听了第一首蒙古语歌曲后,彻底爱上了原本跟我的原生环境毫无关系的游牧民族的音乐。
跟很多“外地人”不一样,我听了哈琳、黑骏马组合、安达组合、奈热乐队以及其他蒙古摇滚、流行、民谣、说唱等音乐,到后来的来自卡尔梅克、图瓦、布里亚特、阿勒泰的游牧体系音乐。我几乎很少听父辈喜欢的那些硬生生改编过的、用词略微造作尴尬的旅游既视感草原歌曲。
我现在回想起来,都觉得很奇妙。实际上,原因很简单,我除了喜欢所谓的大家笼统理解的草原和蒙古文化之外,从音韵讲,我更喜欢蒙古语的发音方式;从气质上讲,我喜欢蒙古语的表达方式。
这跟我听懂与否没有关系。
一个南方汉人,基本很少听汉语的草原歌曲。
母语,是音乐人发自内心的声音。而我,无非是回归人类对于声音最真诚、最原始的需求本质。
这几年一直在着手蒙古音乐的传播,尤其会注重蒙古语音乐在“非蒙古族族群之中”的传播。我经常会收的反馈是:“这首蒙古歌曲很好听,它有没有汉语版?这样我们都可以唱。”
我觉得很奇怪,如果把法语歌曲、MJ的英文歌、日韩歌曲全部翻译为中文,会有那么多人喜欢吗?笼统上来讲,“可以唱”尽管具备一定的传播便捷度,但是无法欣赏自己“听不懂的语言”所演唱的歌曲实际上是音乐聆听上的一种缺陷。有时候,我在想:
「如果有一天,我们只能用一种语言来歌唱的时候,如果有一天,全世界都只能用所谓的“世界通用语言”——英文去交流的时候,是不是很可悲?」
它不仅仅关乎人类的文化丰富度,也关乎人类的认知完整度。
当我们在坚固自己的原生文化之外,接受且更加深入理解另外一种文化并有了自己的态度和独一无二的解读方式,无疑是在突破自己的囹圄。
语言除了承载着文化,承载着历史,它也是一种认知的角度。有一些文化,没必要等到它进入博物馆的时候,再假惺惺地谈保护和传承。进入博物馆实际上是不可挽回的一种无奈,并不是我们所要追求的目的。
记得一位年轻的哲学家曾经这么跟我说:
「 如果你把语言当做相机,它有自己的像素,也有自己的拍摄角度。在“拍摄”一个事物的时候,往往就会出现不同的像素、不同的方向所产生的不同的认知系统。当通过不同的语言,去了解世界的同一个事物的时候,往往才能更加立体和完整。」
非常抽象,但是思维又非常具象。
我不仅仅喜欢蒙古语的音乐,我也喜欢很多其他民族、其他部落和族群用原生语言演唱的歌曲。比如藏语音乐、维吾尔语音乐、彝语音乐乃至其他国度的马来西亚当地民谣、北欧的萨米语音乐等等。
即使我不一定真正身临其境,歌手们用原生语言去歌唱,让我存在对于那片土地的想象。这是我在硬生生“翻译”成我读懂的语言里的音乐里,永远感受不到的。
如果有人有任何关于传播方便的方向的反驳,抱歉,这就是我最真实的聆听审美需求。我更愿意聆听使用原生语言去演唱的歌曲。
2017年,在瑞典萨米族歌手Sofia Jannok的专场演唱会上,我最喜欢的依旧是那首《Liekkas》,不仅仅是因为它流传广泛,更因为萨米语本身传递出来的原始魅力和空灵感,让我直接就走进那片具有驯鹿的雪域之地。
关于瑞典萨米族以及萨米语的故事,大家有机会可以看一部电影叫《萨米之血》(Sami Blood)。
它是关于这个北欧北部游牧民族与语言之间的一些故事。二十世纪二三十年代,瑞典要求萨米人不能在学校使用自己的语言,必须说瑞典语,但接受短暂教育后他们仍然要回到高山的帐篷,继续与驯鹿为伍。14岁的萨米女孩艾拉·玛雅在寄宿学校里接受教育后,开始梦想着另一种生活,想离开高原。这部真实的等同于纪录片的电影,也许会引发我们各种关于文化的思考。
我在马来西亚仙本那的时候,几位当地的朋友会讲中文,知道我来自中国,就给我唱了一首《成都》。我就跟他说:“你们有没有沙巴当地的音乐,并且是使用你们自己的语言去演唱的民谣 ?”并且,我使用的关键词是“Local languages”以及“Folk music”。几位马来西亚的小伙子想了想,唱了这首《Original Sabahan》。
在夜幕之下,我用手机把这段音乐录了下来。
在这样的音乐中,我才有真正源自于生命的感动。
如果大家无法理解,我再举一个浅显的例子。刻意翻译成国语的粤语歌曲,想必也是鲜有能让人喜欢的作品。无论聆听者,是不是听得懂粤语的人。
四菜一汤,全部都是同一种菜,汤还是这种菜煮出来的汤,是多么索然无味。
语言的消失就像生物种类的灭绝,都是人类的灾难。即使这种语言不是自己的母语,但是我们一直在享受着以语言作为重要载体的文化上的美好。所以,保护一种文化,不仅仅需要本文化所在民族的传承力量,也需要全人类不同族群没有偏见且客观的守护力量。
大家可以理智地想象:
「如果有一天,全世界只能用英文演唱歌曲。」
真的是那样,我,会很心痛吧。
作者:阿桐宝力代#广州马头琴部落[超话]#
2006年,我在我的故乡——广东潮汕,听了第一首蒙古语歌曲后,彻底爱上了原本跟我的原生环境毫无关系的游牧民族的音乐。
跟很多“外地人”不一样,我听了哈琳、黑骏马组合、安达组合、奈热乐队以及其他蒙古摇滚、流行、民谣、说唱等音乐,到后来的来自卡尔梅克、图瓦、布里亚特、阿勒泰的游牧体系音乐。我几乎很少听父辈喜欢的那些硬生生改编过的、用词略微造作尴尬的旅游既视感草原歌曲。
我现在回想起来,都觉得很奇妙。实际上,原因很简单,我除了喜欢所谓的大家笼统理解的草原和蒙古文化之外,从音韵讲,我更喜欢蒙古语的发音方式;从气质上讲,我喜欢蒙古语的表达方式。
这跟我听懂与否没有关系。
一个南方汉人,基本很少听汉语的草原歌曲。
母语,是音乐人发自内心的声音。而我,无非是回归人类对于声音最真诚、最原始的需求本质。
这几年一直在着手蒙古音乐的传播,尤其会注重蒙古语音乐在“非蒙古族族群之中”的传播。我经常会收的反馈是:“这首蒙古歌曲很好听,它有没有汉语版?这样我们都可以唱。”
我觉得很奇怪,如果把法语歌曲、MJ的英文歌、日韩歌曲全部翻译为中文,会有那么多人喜欢吗?笼统上来讲,“可以唱”尽管具备一定的传播便捷度,但是无法欣赏自己“听不懂的语言”所演唱的歌曲实际上是音乐聆听上的一种缺陷。有时候,我在想:
「如果有一天,我们只能用一种语言来歌唱的时候,如果有一天,全世界都只能用所谓的“世界通用语言”——英文去交流的时候,是不是很可悲?」
它不仅仅关乎人类的文化丰富度,也关乎人类的认知完整度。
当我们在坚固自己的原生文化之外,接受且更加深入理解另外一种文化并有了自己的态度和独一无二的解读方式,无疑是在突破自己的囹圄。
语言除了承载着文化,承载着历史,它也是一种认知的角度。有一些文化,没必要等到它进入博物馆的时候,再假惺惺地谈保护和传承。进入博物馆实际上是不可挽回的一种无奈,并不是我们所要追求的目的。
记得一位年轻的哲学家曾经这么跟我说:
「 如果你把语言当做相机,它有自己的像素,也有自己的拍摄角度。在“拍摄”一个事物的时候,往往就会出现不同的像素、不同的方向所产生的不同的认知系统。当通过不同的语言,去了解世界的同一个事物的时候,往往才能更加立体和完整。」
非常抽象,但是思维又非常具象。
我不仅仅喜欢蒙古语的音乐,我也喜欢很多其他民族、其他部落和族群用原生语言演唱的歌曲。比如藏语音乐、维吾尔语音乐、彝语音乐乃至其他国度的马来西亚当地民谣、北欧的萨米语音乐等等。
即使我不一定真正身临其境,歌手们用原生语言去歌唱,让我存在对于那片土地的想象。这是我在硬生生“翻译”成我读懂的语言里的音乐里,永远感受不到的。
如果有人有任何关于传播方便的方向的反驳,抱歉,这就是我最真实的聆听审美需求。我更愿意聆听使用原生语言去演唱的歌曲。
2017年,在瑞典萨米族歌手Sofia Jannok的专场演唱会上,我最喜欢的依旧是那首《Liekkas》,不仅仅是因为它流传广泛,更因为萨米语本身传递出来的原始魅力和空灵感,让我直接就走进那片具有驯鹿的雪域之地。
关于瑞典萨米族以及萨米语的故事,大家有机会可以看一部电影叫《萨米之血》(Sami Blood)。
它是关于这个北欧北部游牧民族与语言之间的一些故事。二十世纪二三十年代,瑞典要求萨米人不能在学校使用自己的语言,必须说瑞典语,但接受短暂教育后他们仍然要回到高山的帐篷,继续与驯鹿为伍。14岁的萨米女孩艾拉·玛雅在寄宿学校里接受教育后,开始梦想着另一种生活,想离开高原。这部真实的等同于纪录片的电影,也许会引发我们各种关于文化的思考。
我在马来西亚仙本那的时候,几位当地的朋友会讲中文,知道我来自中国,就给我唱了一首《成都》。我就跟他说:“你们有没有沙巴当地的音乐,并且是使用你们自己的语言去演唱的民谣 ?”并且,我使用的关键词是“Local languages”以及“Folk music”。几位马来西亚的小伙子想了想,唱了这首《Original Sabahan》。
在夜幕之下,我用手机把这段音乐录了下来。
在这样的音乐中,我才有真正源自于生命的感动。
如果大家无法理解,我再举一个浅显的例子。刻意翻译成国语的粤语歌曲,想必也是鲜有能让人喜欢的作品。无论聆听者,是不是听得懂粤语的人。
四菜一汤,全部都是同一种菜,汤还是这种菜煮出来的汤,是多么索然无味。
语言的消失就像生物种类的灭绝,都是人类的灾难。即使这种语言不是自己的母语,但是我们一直在享受着以语言作为重要载体的文化上的美好。所以,保护一种文化,不仅仅需要本文化所在民族的传承力量,也需要全人类不同族群没有偏见且客观的守护力量。
大家可以理智地想象:
「如果有一天,全世界只能用英文演唱歌曲。」
真的是那样,我,会很心痛吧。
✋热门推荐