#龚俊[超话]#【#龚俊知多少# 系列问答】第97期
可能今天没啥人还会愿意看除了海边红毯之外其他的照片,可我偏不信邪,还是要今天二更~
Frage. 97: @电视剧安乐传 匠心花絮看了吧,但是我相信你一定没看到这些字。龚俊饰演的韩烨在屏风背后接受着女主热情似火的目光洗礼,而我们不走寻常路,咱目光却聚焦到屏风上来吧。上面写了“水皆缥碧千丈……见底游鱼细……视无碍急湍甚……猛浪若奔……”(原谅我只认得出这么几个字)然后,博主惊奇的发现认出来的部分居然是南北朝吴均的写景骈文名作《与朱元思书》。问题来了,这篇佳作描写的是哪条江?
A. 漓江
B. 新安江
C. 富春江
D. 三峡
——分——隔——线——
第1期至第90期 汇总 https://t.cn/A6xbbhq6
#龚俊Simon1129生日快乐#
龚俊@龚俊Simon
可能今天没啥人还会愿意看除了海边红毯之外其他的照片,可我偏不信邪,还是要今天二更~
Frage. 97: @电视剧安乐传 匠心花絮看了吧,但是我相信你一定没看到这些字。龚俊饰演的韩烨在屏风背后接受着女主热情似火的目光洗礼,而我们不走寻常路,咱目光却聚焦到屏风上来吧。上面写了“水皆缥碧千丈……见底游鱼细……视无碍急湍甚……猛浪若奔……”(原谅我只认得出这么几个字)然后,博主惊奇的发现认出来的部分居然是南北朝吴均的写景骈文名作《与朱元思书》。问题来了,这篇佳作描写的是哪条江?
A. 漓江
B. 新安江
C. 富春江
D. 三峡
——分——隔——线——
第1期至第90期 汇总 https://t.cn/A6xbbhq6
#龚俊Simon1129生日快乐#
龚俊@龚俊Simon
細語
如何生活,如何呼吸
帶著仁慈?
這是一個問題,共同的窘境
如何輕手輕腳地走過
在黑暗中不哭不喊
在昏暗的時刻
每一步
都不驚醒隔壁睡著的兒童
我們如何靜悄悄地祝福這個世界
不吵醒
轉過牆角
愛在根基
謝凌嵐 譯
»Ein Murmeln« von Menna Elfyn
Übersetzt von Margitt Lehbert
Wie lebt man und atmet
mit Gnade?
Ein Dilemma, eine Frage.
Wie geht man leichtfüßig
ohne einen Ausruf im Dunkeln,
oder auch nur einen Schatten,
und ist mit jedem Schritt
sich des schlafenden Kindes nebenan bewußt:
wie wir die Welt hergeben würden, es nicht zu wecken.
Segenswünsche murmelnd
an den Wänden entlang,
Liebe im Fundament.
https://t.cn/A6x4j3ZJ
如何生活,如何呼吸
帶著仁慈?
這是一個問題,共同的窘境
如何輕手輕腳地走過
在黑暗中不哭不喊
在昏暗的時刻
每一步
都不驚醒隔壁睡著的兒童
我們如何靜悄悄地祝福這個世界
不吵醒
轉過牆角
愛在根基
謝凌嵐 譯
»Ein Murmeln« von Menna Elfyn
Übersetzt von Margitt Lehbert
Wie lebt man und atmet
mit Gnade?
Ein Dilemma, eine Frage.
Wie geht man leichtfüßig
ohne einen Ausruf im Dunkeln,
oder auch nur einen Schatten,
und ist mit jedem Schritt
sich des schlafenden Kindes nebenan bewußt:
wie wir die Welt hergeben würden, es nicht zu wecken.
Segenswünsche murmelnd
an den Wänden entlang,
Liebe im Fundament.
https://t.cn/A6x4j3ZJ
細語
如何生活,如何呼吸
帶著仁慈?
這是一個問題,共同的窘境
如何輕手輕腳地走過
在黑暗中不哭不喊
在昏暗的時刻
每一步
都不驚醒隔壁睡著的兒童
我們如何靜悄悄地祝福這個世界
不吵醒
轉過牆角
愛在根基
謝凌嵐 譯
»Ein Murmeln« von Menna Elfyn
Übersetzt von Margitt Lehbert
Wie lebt man und atmet
mit Gnade?
Ein Dilemma, eine Frage.
Wie geht man leichtfüßig
ohne einen Ausruf im Dunkeln,
oder auch nur einen Schatten,
und ist mit jedem Schritt
sich des schlafenden Kindes nebenan bewußt:
wie wir die Welt hergeben würden, es nicht zu wecken.
Segenswünsche murmelnd
an den Wänden entlang,
Liebe im Fundament.
https://t.cn/A6x4j3ZJ
如何生活,如何呼吸
帶著仁慈?
這是一個問題,共同的窘境
如何輕手輕腳地走過
在黑暗中不哭不喊
在昏暗的時刻
每一步
都不驚醒隔壁睡著的兒童
我們如何靜悄悄地祝福這個世界
不吵醒
轉過牆角
愛在根基
謝凌嵐 譯
»Ein Murmeln« von Menna Elfyn
Übersetzt von Margitt Lehbert
Wie lebt man und atmet
mit Gnade?
Ein Dilemma, eine Frage.
Wie geht man leichtfüßig
ohne einen Ausruf im Dunkeln,
oder auch nur einen Schatten,
und ist mit jedem Schritt
sich des schlafenden Kindes nebenan bewußt:
wie wir die Welt hergeben würden, es nicht zu wecken.
Segenswünsche murmelnd
an den Wänden entlang,
Liebe im Fundament.
https://t.cn/A6x4j3ZJ
✋热门推荐