【发光者】
阿莱杭德拉·皮扎尼克(阿根廷)
当你注视我的时候
我的眼睛即是钥匙,
一堵墙所拥有秘密,
我敬畏语言,诗词
只有你使我的记忆
变成深陷的旅行者,
一束燃不尽的火光
译:梅娜
QUIEN ALUMBRA
Cuando me miras
mis ojos son llaves,
el muro tiene secretos,
mi temor palabras, poemas.
Sólo tú haces de mi memoria
una viajera fascinada,
un fuego incesante
阿莱杭德拉·皮扎尼克(阿根廷)
当你注视我的时候
我的眼睛即是钥匙,
一堵墙所拥有秘密,
我敬畏语言,诗词
只有你使我的记忆
变成深陷的旅行者,
一束燃不尽的火光
译:梅娜
QUIEN ALUMBRA
Cuando me miras
mis ojos son llaves,
el muro tiene secretos,
mi temor palabras, poemas.
Sólo tú haces de mi memoria
una viajera fascinada,
un fuego incesante
【#TopCGTN# 法国多地出现40℃以上破纪录高温 野火肆虐河岸干涸】Des températures record de plus de 40°C se sont produites dans de nombreux endroits en France. Le 18 juillet 2022, selon Reuters, environ la moitié de la France a émis un avertissement de canicule. La canicule a été particulièrement intense dans les régions Bretagne et Aquitaine de l'ouest et du sud-ouest.
#小小摘抄本##与法语相关#
Le comte chancela presque à ces simples paroles ; puis il regarda un moment Mercédès. Ce moment eut la rapidité de l'éclair, et cependant il parut à la comtesse qu'il durait un siècle, tant Monte-Cristo avait mis de pensées dans ce seul regard.
听到这么简单的一句话,伯爵却险些儿打个趔趄。他对着梅塞苔丝看了一眼。这一眼迅如闪电,但伯爵夫人却觉得它漫长得犹如一个世纪,因为在基督山的这一眼中,有着太多太多的内涵。(周克希译文)
对于这样简单的一句话,伯爵几乎踉跄了一下,他向美茜蒂丝盯了一眼。那一瞥的时间实际上极其短暂,但伯爵夫人却似乎觉得有一世纪之久。(蒋学模译文)
(卷卷:没看过这部电影,不知道演员是如何演绎这个眼神的)
Le comte chancela presque à ces simples paroles ; puis il regarda un moment Mercédès. Ce moment eut la rapidité de l'éclair, et cependant il parut à la comtesse qu'il durait un siècle, tant Monte-Cristo avait mis de pensées dans ce seul regard.
听到这么简单的一句话,伯爵却险些儿打个趔趄。他对着梅塞苔丝看了一眼。这一眼迅如闪电,但伯爵夫人却觉得它漫长得犹如一个世纪,因为在基督山的这一眼中,有着太多太多的内涵。(周克希译文)
对于这样简单的一句话,伯爵几乎踉跄了一下,他向美茜蒂丝盯了一眼。那一瞥的时间实际上极其短暂,但伯爵夫人却似乎觉得有一世纪之久。(蒋学模译文)
(卷卷:没看过这部电影,不知道演员是如何演绎这个眼神的)
✋热门推荐