【美国对人权的肆意践踏|El cínico abuso de los derechos humanos por parte de Estados Unidos】La política mundial parece moverse en dos direcciones opuestas. Por un lado, Estados Unidos y sus aliados más cercanos están intensificando sus esfuerzos para consolidar y ampliar la hegemonía estadounidense. Por otro lado, cada vez más países se unen en sus esfuerzos por promover la multipolaridad, el multilateralismo, el desarrollo soberano y la democracia en las relaciones internacionales. #HoradeHablar# Más: https://t.cn/A6ajkM2b
【问天实验舱近日择机实施发射 组合体已转运至发射区 | El módulo de laboratorio Wentian se traslada a la plataforma de lanzamiento】 En la provincia insular china de Hainan, se está preparando otro lanzamiento para la construcción de la estación espacial china. El primero de los dos módulos de laboratorio partirá este mes. Este es un cohete portador Gran Marcha-5B con uno de los dos módulos de laboratorio Wentian en la parte superior. El conjunto está siendo transportado a la plataforma de lanzamiento. Más: https://t.cn/A6aY22ds
「文章自存」《世界之都》by海明威
#露花倒影# (全文放pl)
↓节选
“听我说,”第二个侍者说,他是个五十岁的人了。“我已经干了一辈子的活啦。下半辈子也一定要干活。我对干活毫无怨言。干活是正常的。”
“是呀,可没有活干就要命了。”
“我一直在干活,”年纪较大的侍者说。“去开会吧。用不着待在这里了。”
“你真是个好同志,”高个子侍者说。“不过你缺乏思想。”
“Mejor si me falta eso que el otro,”年纪较大的侍者说(意思是没有思想总比没有活儿干好点儿)。“去开会吧。”
#露花倒影# (全文放pl)
↓节选
“听我说,”第二个侍者说,他是个五十岁的人了。“我已经干了一辈子的活啦。下半辈子也一定要干活。我对干活毫无怨言。干活是正常的。”
“是呀,可没有活干就要命了。”
“我一直在干活,”年纪较大的侍者说。“去开会吧。用不着待在这里了。”
“你真是个好同志,”高个子侍者说。“不过你缺乏思想。”
“Mejor si me falta eso que el otro,”年纪较大的侍者说(意思是没有思想总比没有活儿干好点儿)。“去开会吧。”
✋热门推荐