https://t.cn/AisS5lQa教宗推文2020年1月7日
(1)我向所有在今天慶祝聖誕節的東方教會的弟兄姐妹們致以節日的問候。祝願你們獲得基督救世主的光明與和平。
IT: Rivolgo un pensiero particolare ai fratelli delle Chiese Orientali, cattoliche e ortodosse, che oggi celebrano il Natale del Signore. A tutti auguro la luce e la pace di Cristo Salvatore.
EN: I address a special thought to the brothers of the Eastern Churches, Catholic and Orthodox, who today celebrate the Lord's Christmas. To all I wish the light and peace of Christ the Saviour.
PT: Dirijo um pensamento especial aos irmãos das Igrejas Orientais, católicas e ortodoxas, que hoje celebram o Natal do Senhor. A todos desejo a luz e a paz de Cristo Salvador.
FR: J'adresse une pensée particulière aux frères des Églises orientales, catholiques et orthodoxes, qui célèbrent aujourd'hui le Noël du Seigneur. A tous, je souhaite la lumière et la paix du Christ Sauveur.
LN: Mentem praecipue convertimus ad fratres Ecclesiarum Orientalium, sive catholicarum sive orthodoxarum, qui hodie celebrant Nativitatem Domini. Omnibus ominamur lucem et pacem Christi Salvatoris.
DE: In Gedanken bin ich besonders bei den Brüdern und Schwestern der katholischen und orthodoxen Ostkirchen, die heute das Weihnachtsfest begehen. Ihnen allen wünsche ich das Licht und den Frieden Jesu Christi, des Erlösers.
ES: Dirijo un pensamiento especial a los hermanos de las Iglesias Orientales, católicas y ortodoxas, que celebran hoy el Nacimiento del Señor. Les deseo a todos la luz y la paz de Cristo Salvador.
PL: Szczególną myślą ogarniam braci z Kościołów wschodnich, katolickich i prawosławnych, które dziś obchodzą Boże Narodzenie. Wszystkim życzę światła i pokoju Chrystusa Zbawiciela.
AR: أود أن أوجه لفتة خاصة إلى الأخوة في الكنائس الشرقية، الكاثوليكية والأرثوذكسية، الذين يحتفلون اليوم بميلاد الرب. أتمنى للجميع أن ينعموا بنور المسيح المخلّص وسلامه.
(2)許多人生活在内心的迷茫之中。讓我們祈求存留在主内的恩典,並能從世俗的精神中分辨出天主的聖神,好使我們的心靈成為天主與我們的相會之處。#聖瑪爾大之家清晨彌撒
IT: Tante persone vivono senza sapere cosa succede nel loro cuore. Chiediamo la grazia di rimanere nel Signore e di distinguere lo Spirito di Dio dallo spirito del mondo, perché il nostro cuore possa essere il punto di incontro fra Dio e noi. #OmeliaSantaMarta
EN: So many people live without knowing what goes on in their hearts. We ask for the grace to remain in the Lord and to distinguish the Spirit of God from the spirit of the world, so that our heart may be the meeting point between God and us. #HomilySantaMarta
PT: Muitas pessoas vivem sem saber o que acontece em seus corações. Peçamos a graça de permanecer no Senhor e distinguir o Espírito de Deus do espírito do mundo, para que o nosso coração possa ser o ponto de encontro entre Deus e nós. #HomiliaSantaMarta
DE: Viele Menschen leben, ohne zu wissen, was in ihrem Herzen vor sich geht. Bitten wir um die Gnade, im Herrn zu bleiben und den Geist Gottes vom Geist der Welt unterscheiden zu können, damit unser Herz der Ort sein kann, wo wir Gott begegnen. #HomilieSantaMarta
ES: Muchas personas viven sin saber lo que sucede en su corazón. Pidamos la gracia de permanecer en el Señor y distinguir el Espíritu de Dios del espíritu del mundo, para que nuestro corazón sea el punto de encuentro entre Dios y nosotros. #HomilíaSantaMarta
FR: Tant de gens vivent sans savoir ce qui se passe dans leur cœur. Demandons la grâce de rester dans le Seigneur et de distinguer l'Esprit de Dieu de l'esprit du monde, afin que notre cœur soit le point de rencontre entre Dieu et nous. #HomélieSainteMarthe
LN: Tot homines vivunt quid suis in cordibus accidat nescientes. Gratiam petamus ut in Domino maneamus ac Dei Spiritum a mundi spirito dignoscamus, ut cor nostrum Deum nosque conveniendi sit locus.
PL: Tyle osób żyje nie wiedząc, co dzieje się w ich sercach. Prośmy o łaskę trwania w Panu i rozróżniania Ducha Bożego od ducha świata, aby nasze serce mogło być punktem spotkania pomiędzy Bogiem a nami. #HomiliaŚwiętaMarta
AR:كثيرون هم الأشخاص الذين يعيشون دون أن يدركوا ما يجري في قلبهم. لنطلب نعمة الرسوخ في الرب والتمييز بين روح الله وروح العالم، كي يكون قلبنا نقطة التلاقي مع الله. #OmeliaSantaMarta
(1)我向所有在今天慶祝聖誕節的東方教會的弟兄姐妹們致以節日的問候。祝願你們獲得基督救世主的光明與和平。
IT: Rivolgo un pensiero particolare ai fratelli delle Chiese Orientali, cattoliche e ortodosse, che oggi celebrano il Natale del Signore. A tutti auguro la luce e la pace di Cristo Salvatore.
EN: I address a special thought to the brothers of the Eastern Churches, Catholic and Orthodox, who today celebrate the Lord's Christmas. To all I wish the light and peace of Christ the Saviour.
PT: Dirijo um pensamento especial aos irmãos das Igrejas Orientais, católicas e ortodoxas, que hoje celebram o Natal do Senhor. A todos desejo a luz e a paz de Cristo Salvador.
FR: J'adresse une pensée particulière aux frères des Églises orientales, catholiques et orthodoxes, qui célèbrent aujourd'hui le Noël du Seigneur. A tous, je souhaite la lumière et la paix du Christ Sauveur.
LN: Mentem praecipue convertimus ad fratres Ecclesiarum Orientalium, sive catholicarum sive orthodoxarum, qui hodie celebrant Nativitatem Domini. Omnibus ominamur lucem et pacem Christi Salvatoris.
DE: In Gedanken bin ich besonders bei den Brüdern und Schwestern der katholischen und orthodoxen Ostkirchen, die heute das Weihnachtsfest begehen. Ihnen allen wünsche ich das Licht und den Frieden Jesu Christi, des Erlösers.
ES: Dirijo un pensamiento especial a los hermanos de las Iglesias Orientales, católicas y ortodoxas, que celebran hoy el Nacimiento del Señor. Les deseo a todos la luz y la paz de Cristo Salvador.
PL: Szczególną myślą ogarniam braci z Kościołów wschodnich, katolickich i prawosławnych, które dziś obchodzą Boże Narodzenie. Wszystkim życzę światła i pokoju Chrystusa Zbawiciela.
AR: أود أن أوجه لفتة خاصة إلى الأخوة في الكنائس الشرقية، الكاثوليكية والأرثوذكسية، الذين يحتفلون اليوم بميلاد الرب. أتمنى للجميع أن ينعموا بنور المسيح المخلّص وسلامه.
(2)許多人生活在内心的迷茫之中。讓我們祈求存留在主内的恩典,並能從世俗的精神中分辨出天主的聖神,好使我們的心靈成為天主與我們的相會之處。#聖瑪爾大之家清晨彌撒
IT: Tante persone vivono senza sapere cosa succede nel loro cuore. Chiediamo la grazia di rimanere nel Signore e di distinguere lo Spirito di Dio dallo spirito del mondo, perché il nostro cuore possa essere il punto di incontro fra Dio e noi. #OmeliaSantaMarta
EN: So many people live without knowing what goes on in their hearts. We ask for the grace to remain in the Lord and to distinguish the Spirit of God from the spirit of the world, so that our heart may be the meeting point between God and us. #HomilySantaMarta
PT: Muitas pessoas vivem sem saber o que acontece em seus corações. Peçamos a graça de permanecer no Senhor e distinguir o Espírito de Deus do espírito do mundo, para que o nosso coração possa ser o ponto de encontro entre Deus e nós. #HomiliaSantaMarta
DE: Viele Menschen leben, ohne zu wissen, was in ihrem Herzen vor sich geht. Bitten wir um die Gnade, im Herrn zu bleiben und den Geist Gottes vom Geist der Welt unterscheiden zu können, damit unser Herz der Ort sein kann, wo wir Gott begegnen. #HomilieSantaMarta
ES: Muchas personas viven sin saber lo que sucede en su corazón. Pidamos la gracia de permanecer en el Señor y distinguir el Espíritu de Dios del espíritu del mundo, para que nuestro corazón sea el punto de encuentro entre Dios y nosotros. #HomilíaSantaMarta
FR: Tant de gens vivent sans savoir ce qui se passe dans leur cœur. Demandons la grâce de rester dans le Seigneur et de distinguer l'Esprit de Dieu de l'esprit du monde, afin que notre cœur soit le point de rencontre entre Dieu et nous. #HomélieSainteMarthe
LN: Tot homines vivunt quid suis in cordibus accidat nescientes. Gratiam petamus ut in Domino maneamus ac Dei Spiritum a mundi spirito dignoscamus, ut cor nostrum Deum nosque conveniendi sit locus.
PL: Tyle osób żyje nie wiedząc, co dzieje się w ich sercach. Prośmy o łaskę trwania w Panu i rozróżniania Ducha Bożego od ducha świata, aby nasze serce mogło być punktem spotkania pomiędzy Bogiem a nami. #HomiliaŚwiętaMarta
AR:كثيرون هم الأشخاص الذين يعيشون دون أن يدركوا ما يجري في قلبهم. لنطلب نعمة الرسوخ في الرب والتمييز بين روح الله وروح العالم، كي يكون قلبنا نقطة التلاقي مع الله. #OmeliaSantaMarta
最后一天放假在家,翻出了书柜上加泰罗尼亚语的「起名专用书」(收录了所有santos的名字)。我和栗先生看了一上午,还挺好玩的。只是有些名字真是令人匪夷所思,比如Incendio Madre de Dios 大概和咱过去给孩子起阿猫阿狗旺财啥的初衷是一样的[允悲]
收收心明天又要开干了[微笑](4个纠音特训营同时开
收收心明天又要开干了[微笑](4个纠音特训营同时开
Gracias Dios recetaOaxaqueña,一种龙舌兰杜松子酒,仅使用来自瓦哈卡州的原料。我浸渍了8种植物药:鳄梨叶,杜松,耶尔巴圣诞老人,可可和橘子,我设计了这个标签,以瓦哈坎食谱的真实性为灵感,以庆祝传统和土地。
为了设计它,我回到了我小时候的记忆,并记得坐在我祖母做饭的痣面前。她有一个非常有对比的成分的海市;楼。干辣椒,花生和炸面包,巧克力和种子等。我希望这个标签具有与痣一样的颜色,质地和冲击力。
颜色。色相看似没有联系,但是所有事物都完美地组合在一起,彼此和谐相处,充满活力。
插图:手工制作,耐心地反映美食和谦卑的精神,就像mole鼠一样。 向所有在该区域的盘子,墙壁,椅子,桌子等地方建立的标志绘画和手绘装饰大师致敬。
这种诚实而精致的设计解决方案是表达杜松子酒精神本身复杂性的完美设计语言。
为了设计它,我回到了我小时候的记忆,并记得坐在我祖母做饭的痣面前。她有一个非常有对比的成分的海市;楼。干辣椒,花生和炸面包,巧克力和种子等。我希望这个标签具有与痣一样的颜色,质地和冲击力。
颜色。色相看似没有联系,但是所有事物都完美地组合在一起,彼此和谐相处,充满活力。
插图:手工制作,耐心地反映美食和谦卑的精神,就像mole鼠一样。 向所有在该区域的盘子,墙壁,椅子,桌子等地方建立的标志绘画和手绘装饰大师致敬。
这种诚实而精致的设计解决方案是表达杜松子酒精神本身复杂性的完美设计语言。
✋热门推荐