狐狸少女
#为什么那么多人热爱女排#
むかしむかし、仁和寺(にんなじ)の東にある高陽川(こうようがわ)のほとりに、夕暮れ時になると可愛い少女に化けたキツネが現われて、馬で京に向かう人に声をかけるという噂がたちました。
很久很久以前,有这样一个传说:每到黄昏,仁和寺东边的高阳河岸边就有一位狐狸变的可爱少女,向骑着马赶往京城的人搭话。
「どうぞ、私をお連れ下さいませ」
“请带上我吧”
そう言って馬に乗せてもらうのですが、すぐに姿を消して乗せてもらった人をびっくりさせると言うのです。
她会跟骑马的人这么说。而当骑马的人同意她上马时,她会立刻消失,让骑马的人吓一跳。
ある日、一人の若者が馬でその場所を通りかかりました。
有一天,有个年轻人独自骑马路过那个地方。
そこへいつもの様に少女ギツネが現われて、若者に声をかけました。
狐狸少女和往常一样出现在那里,并向年轻人搭话。
「そこのお馬の人。私をあなたさまの後ろへ、乗せてはいただけませんでしょうか?」
“这位骑马的公子,能让我上马坐您后面吗?”
「ああっ、いいですよ」
“嗯,可以啊。”
若者はこころよく引き受けると、その少女を自分の馬に乗せてあげました。
那年轻人一口答应,让少女坐上自己的马。
そして何と、すでに用意していたひもを取り出すと、その少女を馬の鞍(くら)にしばりつけてしまったのです。
然后他拿出早就准备好的绳子,将少女绑在马鞍上。
「これで逃げられまい」
“这样你就跑不了了。”
実はこの若者、その少女がキツネだという事を仲間から聞いて知っていたのです。
其实,这个年轻人已经从朋友们那里听说少女是狐狸的这件事了。
そしてそのいたずらギツネを捕まえようと、ここにやって来たのでした。
他到此处,正是为了抓住这只淘气的狐狸。
少女ギツネを捕まえた若者は、仲間の待つ土御門(つちみかどもん)へと急ぎました。
年轻人抓到狐狸少女后,急忙赶往土御门与朋友们会合。
若者の仲間は、たき火を囲んで待っていました。
年轻人的朋友们正围在篝火旁等候。
「おお、約束通りキツネを捕まえてきたぞ。逃げられないように、みんなで取り囲んでくれ」
“按照约定,我抓到了狐狸少女。大家把它围起来不要让它逃跑了。”
仲間たちが周りを取り囲んだのを見ると、若者は少女ギツネをしばっているひもを解いて放してやりました。
年轻人看到朋友们把周围都围起来后,就解开了绑着狐狸少女的绳子。
しかしそのとたん、キツネも仲間のみんなも、すーっと消えてしまったのです。
但是就在那一瞬间,狐狸少女和他朋友全都消失不见了。
「なに! ・・・しまった! あの仲間は本物ではなく、キツネが化けた物だったのか!」
“怎么回事!....坏了!那些人根本就不是我的朋友,是狐狸变出来的啊!”
若者はじだんだをふんでくやしがりましたが、でも数日後、再び少女ギツネを捕まえたのです。
年轻人捶胸顿足,后悔不已。但是几天后,他又抓到了狐狸少女。
若者は、キツネに化かされないためのおまじないにまゆ毛につばをつけると、注意しながら本当の仲間の所へ行きました。
这次,为了不被狐狸少女欺骗,年轻人用唾沫抹在眉毛上当作咒符,并小心谨慎地将它带到真正的朋友所等的地方。
そして仲間と一緒に、さんざん少女ギツネをこらしめてから放してやりました。
之后他和朋友们一起狠狠教训了狐狸少女后才放走它。
それからしばらくたって、若者はその少女ギツネの事が妙に気にかかり、高陽川(こうようがわ)のほとりまで様子を見に行きました。
过了一段时间,年轻人莫名地惦记起狐狸少女的事情,所以就去了高阳河岸边。
するとやはり、あの少女ギツネが現われました。
一到那里,狐狸少女果然出现了。
でも着物は薄汚れていて、顔色もよくありません。
但是,它的衣服看起来有点脏,颜色也有些暗淡。
若者は、少女ギツネにやさしく声をかけました。
年轻人温和地对狐狸少女开口说:
「この前は、少しやりすぎたようだ。今日は何もしないから、京まで乗せていってやろう」
“之前好像有点过分了,今天带你去京城吧,不过不会再教训你了。”
すると少女ギツネは、悲しそうな目で若者を見ると、
而狐狸少女悲伤地望着他,说道:
「どんなに乗せてもらいたくても、またこの前の様に、こらしめられるのは怖いから、いやや」
“就算我很想骑马,也不会再坐你的马了。之前的经历太可怕了。”
と、言って姿を消して、二度と現われる事はなかったそうです。
狐狸少女说完这句话就消失了。据说再也没有出现过。
END
#为什么那么多人热爱女排#
むかしむかし、仁和寺(にんなじ)の東にある高陽川(こうようがわ)のほとりに、夕暮れ時になると可愛い少女に化けたキツネが現われて、馬で京に向かう人に声をかけるという噂がたちました。
很久很久以前,有这样一个传说:每到黄昏,仁和寺东边的高阳河岸边就有一位狐狸变的可爱少女,向骑着马赶往京城的人搭话。
「どうぞ、私をお連れ下さいませ」
“请带上我吧”
そう言って馬に乗せてもらうのですが、すぐに姿を消して乗せてもらった人をびっくりさせると言うのです。
她会跟骑马的人这么说。而当骑马的人同意她上马时,她会立刻消失,让骑马的人吓一跳。
ある日、一人の若者が馬でその場所を通りかかりました。
有一天,有个年轻人独自骑马路过那个地方。
そこへいつもの様に少女ギツネが現われて、若者に声をかけました。
狐狸少女和往常一样出现在那里,并向年轻人搭话。
「そこのお馬の人。私をあなたさまの後ろへ、乗せてはいただけませんでしょうか?」
“这位骑马的公子,能让我上马坐您后面吗?”
「ああっ、いいですよ」
“嗯,可以啊。”
若者はこころよく引き受けると、その少女を自分の馬に乗せてあげました。
那年轻人一口答应,让少女坐上自己的马。
そして何と、すでに用意していたひもを取り出すと、その少女を馬の鞍(くら)にしばりつけてしまったのです。
然后他拿出早就准备好的绳子,将少女绑在马鞍上。
「これで逃げられまい」
“这样你就跑不了了。”
実はこの若者、その少女がキツネだという事を仲間から聞いて知っていたのです。
其实,这个年轻人已经从朋友们那里听说少女是狐狸的这件事了。
そしてそのいたずらギツネを捕まえようと、ここにやって来たのでした。
他到此处,正是为了抓住这只淘气的狐狸。
少女ギツネを捕まえた若者は、仲間の待つ土御門(つちみかどもん)へと急ぎました。
年轻人抓到狐狸少女后,急忙赶往土御门与朋友们会合。
若者の仲間は、たき火を囲んで待っていました。
年轻人的朋友们正围在篝火旁等候。
「おお、約束通りキツネを捕まえてきたぞ。逃げられないように、みんなで取り囲んでくれ」
“按照约定,我抓到了狐狸少女。大家把它围起来不要让它逃跑了。”
仲間たちが周りを取り囲んだのを見ると、若者は少女ギツネをしばっているひもを解いて放してやりました。
年轻人看到朋友们把周围都围起来后,就解开了绑着狐狸少女的绳子。
しかしそのとたん、キツネも仲間のみんなも、すーっと消えてしまったのです。
但是就在那一瞬间,狐狸少女和他朋友全都消失不见了。
「なに! ・・・しまった! あの仲間は本物ではなく、キツネが化けた物だったのか!」
“怎么回事!....坏了!那些人根本就不是我的朋友,是狐狸变出来的啊!”
若者はじだんだをふんでくやしがりましたが、でも数日後、再び少女ギツネを捕まえたのです。
年轻人捶胸顿足,后悔不已。但是几天后,他又抓到了狐狸少女。
若者は、キツネに化かされないためのおまじないにまゆ毛につばをつけると、注意しながら本当の仲間の所へ行きました。
这次,为了不被狐狸少女欺骗,年轻人用唾沫抹在眉毛上当作咒符,并小心谨慎地将它带到真正的朋友所等的地方。
そして仲間と一緒に、さんざん少女ギツネをこらしめてから放してやりました。
之后他和朋友们一起狠狠教训了狐狸少女后才放走它。
それからしばらくたって、若者はその少女ギツネの事が妙に気にかかり、高陽川(こうようがわ)のほとりまで様子を見に行きました。
过了一段时间,年轻人莫名地惦记起狐狸少女的事情,所以就去了高阳河岸边。
するとやはり、あの少女ギツネが現われました。
一到那里,狐狸少女果然出现了。
でも着物は薄汚れていて、顔色もよくありません。
但是,它的衣服看起来有点脏,颜色也有些暗淡。
若者は、少女ギツネにやさしく声をかけました。
年轻人温和地对狐狸少女开口说:
「この前は、少しやりすぎたようだ。今日は何もしないから、京まで乗せていってやろう」
“之前好像有点过分了,今天带你去京城吧,不过不会再教训你了。”
すると少女ギツネは、悲しそうな目で若者を見ると、
而狐狸少女悲伤地望着他,说道:
「どんなに乗せてもらいたくても、またこの前の様に、こらしめられるのは怖いから、いやや」
“就算我很想骑马,也不会再坐你的马了。之前的经历太可怕了。”
と、言って姿を消して、二度と現われる事はなかったそうです。
狐狸少女说完这句话就消失了。据说再也没有出现过。
END
看了普罗米亚。色彩热烈,打斗燃爽,剧情乏善可陈,美术音乐可圈可点。上次看消防员打架那么燃还是め組の喧嘩。看的时候被时不时出现的歌舞伎梗踢出戏,想着回来找档看戏……不是什么需要思考的片子,配上爆米花和可乐爽一下挺好。这片子啥都有点,以火苗形态通过时空裂缝进入地球的外星人,这不DW S1E3 The Unquiet Dead么,不过人家是气态,进入死后的人体[doge]
#从小被富养是种什么体验# 被金钱迷惑的负心汉
むかしむかし、都のはずれに、たいそう貧乏な男が住んでいました。
很久很久以前,在都市边上住着个很穷很穷的男子。
ところがその男の知り合いが、とても出世して遠い国のお殿さまになったのです。
可是,这个男子的朋友,却很成功得做了远方国家的老爷。
そこで男はそのお殿さまの家来として、ついて行くことになりました。「これでやっと、自分にも運がむいてきたぞ」と、喜んでみたものの、男には旅の支度をする金さえありません。
于是这个男子决定就做老爷的家丁跟着去。“这样,总算自己也会有好运了。”虽然很高兴得期待着,但是这个男子却连旅途的钱都没有。
それで男は長い間連れそった優しい女房を捨てて、金持ちの家の新しい女をめとり、その女に金を出してもらうことにしたのです。
于是男子就抛弃长期以来都跟随左右的贤惠的老婆,娶了有钱人家的女子,让那个女子出钱。
ところが新しい女房はわがままで、男に不平ばかり言っています。
可是那新老婆却只会对男子发牢骚。
そのうちに男は、だんだん前の女房が恋しくなってきました。
渐渐的,男子开始怀念以前的妻子。
けれど金を出してもらった手前、新しい女房を追い出す訳にもいきません。
可是刚让新妻子出了钱,也不能驱赶她。
「今の女房とは、形だけの夫婦。ああっ、貧乏でもよいから、前の女房と暮らしたいのう」男は次第に、そう思うようになっていました。
“现在的老婆只是形式上的妻子。啊,穷点也可以啊,好想和以前的妻子一起生活啊”男子渐渐地这样想。
そのうち何年かたち、殿さまはまた京へ戻ることになったのです。
过了几年之后,老爷决定再次回京都。
「これで、あいつに会う事が出来る」男は京に着くと新しい女房を実家へ帰して、すぐに元の自分の家へ戻りました。
“这样就能见到她了吧”男子一到京都,就让新老婆回了老家,自己马上回了自己的老家。
ところが家についてみると、とても人が住んでいるとは思えないほどのひどい荒れようです。
可是,到家一看,却发现已经荒芜得不像人住的地方了。
「これが、わしの家だろうか?」と、男は門の前に立ちすくみました。
“这是我的家吗?”男子呆呆得站在门前。
「女房の奴、わしを恨んで出て行きおったに違いない。いや、悪いのはわしだ。女房をせめても、仕方ない」そう思いながらも中に入ってみると、いつもの場所に女房が座っているではありませんか。
“这老婆,一定是恨我,所以走掉了吧。不,错的人是我。就算责怪她,也没有办法。”一边这样想着,一边走到里面看,发现妻子依然坐在老地方。
「お前、待っていてくれたのか!」男は女房のそばへかけ寄り、しっかりと抱きしめました。
“你,还在等我吗!”男子飞奔到妻子身边,紧紧地拥住她。
「あなた、お帰りなさい」女房は文句一つ言わず、嬉しそうに男の顔を見ました。
“亲爱的,你回来了”妻子没有说一句怨言,高兴地看着男子的脸。
「許してくれ。わしが悪かった。わしの女房はお前だ。もう決して、離すまいぞ」
“请你原谅我。是我错了。我的妻子是你。再也不会离开你了。”
二人は夜のふけるのも忘れて語りあい、明け方になって、やっと寝床に入ったのです。
两人聊着聊着都忘记了时间,直到第二天早上才入睡。
久しぶりのわが家に、男は安心してぐっすりと眠りました。
久违了的自己的家,男子安心得睡得很香。
それから、どのくらいすぎたでしょう。
之后,不知道过了多久。
男が目を覚ました頃には、もう日が差し込んでいました。「いやあ、よく眠った」と、女房を見て、男は、「あっ!」と、驚いて飛び起きました。
男子醒来的时候,太阳都已经下山了。“呀,睡得好舒服啊”男子看妻子时,“啊”的一声尖叫,跳了起来。
それもそのはず、なんとそこには、骨だけになった女房の死骸が横たわっているのです。
他这样也是合情合理的,因为躺在身边的是只剩下骨头了的妻子的尸体。
「これはいったい、どうしたことじゃ!?」男は寝まきのまま隣の家へ飛び込み、妻の事を尋ねました。
“这到底是怎么回事!?”男子穿着睡衣就跑到隔壁邻居家,询问了妻子的事情。
すると、隣の家の人が言いました。「ああ、その人なら去年亡くなられましたよ。何でも、ご主人が新しい奥方を連れて遠い国へ行ってしまったとかで、それはひどく悲しんでおられてのう。そのうち病に倒れられて、死んでしまわれたそうな。お葬式をする人とてなく、亡骸もそのままだというので、怖がって近寄る人もありません」
邻居就这样说道:“啊,那个人啊,去年就过世了。因为她丈夫带着新妻子去了很远的国家,导致过度悲伤。然后就病倒死了。也没有人给她办葬礼,尸体也就那样放着了。因为害怕所以也没人敢接近。”
「では昨日あったのは、女房の幽霊だったのか」そう思うと男は急に恐ろしくなり、そのまま逃げ出すとどこかへ消えてしまいました。
“那么昨天见到的就是妻子的鬼魂了”男子这样想着就感到万分恐怖,就这样逃得不见踪影。
むかしむかし、都のはずれに、たいそう貧乏な男が住んでいました。
很久很久以前,在都市边上住着个很穷很穷的男子。
ところがその男の知り合いが、とても出世して遠い国のお殿さまになったのです。
可是,这个男子的朋友,却很成功得做了远方国家的老爷。
そこで男はそのお殿さまの家来として、ついて行くことになりました。「これでやっと、自分にも運がむいてきたぞ」と、喜んでみたものの、男には旅の支度をする金さえありません。
于是这个男子决定就做老爷的家丁跟着去。“这样,总算自己也会有好运了。”虽然很高兴得期待着,但是这个男子却连旅途的钱都没有。
それで男は長い間連れそった優しい女房を捨てて、金持ちの家の新しい女をめとり、その女に金を出してもらうことにしたのです。
于是男子就抛弃长期以来都跟随左右的贤惠的老婆,娶了有钱人家的女子,让那个女子出钱。
ところが新しい女房はわがままで、男に不平ばかり言っています。
可是那新老婆却只会对男子发牢骚。
そのうちに男は、だんだん前の女房が恋しくなってきました。
渐渐的,男子开始怀念以前的妻子。
けれど金を出してもらった手前、新しい女房を追い出す訳にもいきません。
可是刚让新妻子出了钱,也不能驱赶她。
「今の女房とは、形だけの夫婦。ああっ、貧乏でもよいから、前の女房と暮らしたいのう」男は次第に、そう思うようになっていました。
“现在的老婆只是形式上的妻子。啊,穷点也可以啊,好想和以前的妻子一起生活啊”男子渐渐地这样想。
そのうち何年かたち、殿さまはまた京へ戻ることになったのです。
过了几年之后,老爷决定再次回京都。
「これで、あいつに会う事が出来る」男は京に着くと新しい女房を実家へ帰して、すぐに元の自分の家へ戻りました。
“这样就能见到她了吧”男子一到京都,就让新老婆回了老家,自己马上回了自己的老家。
ところが家についてみると、とても人が住んでいるとは思えないほどのひどい荒れようです。
可是,到家一看,却发现已经荒芜得不像人住的地方了。
「これが、わしの家だろうか?」と、男は門の前に立ちすくみました。
“这是我的家吗?”男子呆呆得站在门前。
「女房の奴、わしを恨んで出て行きおったに違いない。いや、悪いのはわしだ。女房をせめても、仕方ない」そう思いながらも中に入ってみると、いつもの場所に女房が座っているではありませんか。
“这老婆,一定是恨我,所以走掉了吧。不,错的人是我。就算责怪她,也没有办法。”一边这样想着,一边走到里面看,发现妻子依然坐在老地方。
「お前、待っていてくれたのか!」男は女房のそばへかけ寄り、しっかりと抱きしめました。
“你,还在等我吗!”男子飞奔到妻子身边,紧紧地拥住她。
「あなた、お帰りなさい」女房は文句一つ言わず、嬉しそうに男の顔を見ました。
“亲爱的,你回来了”妻子没有说一句怨言,高兴地看着男子的脸。
「許してくれ。わしが悪かった。わしの女房はお前だ。もう決して、離すまいぞ」
“请你原谅我。是我错了。我的妻子是你。再也不会离开你了。”
二人は夜のふけるのも忘れて語りあい、明け方になって、やっと寝床に入ったのです。
两人聊着聊着都忘记了时间,直到第二天早上才入睡。
久しぶりのわが家に、男は安心してぐっすりと眠りました。
久违了的自己的家,男子安心得睡得很香。
それから、どのくらいすぎたでしょう。
之后,不知道过了多久。
男が目を覚ました頃には、もう日が差し込んでいました。「いやあ、よく眠った」と、女房を見て、男は、「あっ!」と、驚いて飛び起きました。
男子醒来的时候,太阳都已经下山了。“呀,睡得好舒服啊”男子看妻子时,“啊”的一声尖叫,跳了起来。
それもそのはず、なんとそこには、骨だけになった女房の死骸が横たわっているのです。
他这样也是合情合理的,因为躺在身边的是只剩下骨头了的妻子的尸体。
「これはいったい、どうしたことじゃ!?」男は寝まきのまま隣の家へ飛び込み、妻の事を尋ねました。
“这到底是怎么回事!?”男子穿着睡衣就跑到隔壁邻居家,询问了妻子的事情。
すると、隣の家の人が言いました。「ああ、その人なら去年亡くなられましたよ。何でも、ご主人が新しい奥方を連れて遠い国へ行ってしまったとかで、それはひどく悲しんでおられてのう。そのうち病に倒れられて、死んでしまわれたそうな。お葬式をする人とてなく、亡骸もそのままだというので、怖がって近寄る人もありません」
邻居就这样说道:“啊,那个人啊,去年就过世了。因为她丈夫带着新妻子去了很远的国家,导致过度悲伤。然后就病倒死了。也没有人给她办葬礼,尸体也就那样放着了。因为害怕所以也没人敢接近。”
「では昨日あったのは、女房の幽霊だったのか」そう思うと男は急に恐ろしくなり、そのまま逃げ出すとどこかへ消えてしまいました。
“那么昨天见到的就是妻子的鬼魂了”男子这样想着就感到万分恐怖,就这样逃得不见踪影。
✋热门推荐