https://t.cn/AisS5lQa教宗推文2020年1月7日
(1)我向所有在今天慶祝聖誕節的東方教會的弟兄姐妹們致以節日的問候。祝願你們獲得基督救世主的光明與和平。
IT: Rivolgo un pensiero particolare ai fratelli delle Chiese Orientali, cattoliche e ortodosse, che oggi celebrano il Natale del Signore. A tutti auguro la luce e la pace di Cristo Salvatore.
EN: I address a special thought to the brothers of the Eastern Churches, Catholic and Orthodox, who today celebrate the Lord's Christmas. To all I wish the light and peace of Christ the Saviour.
PT: Dirijo um pensamento especial aos irmãos das Igrejas Orientais, católicas e ortodoxas, que hoje celebram o Natal do Senhor. A todos desejo a luz e a paz de Cristo Salvador.
FR: J'adresse une pensée particulière aux frères des Églises orientales, catholiques et orthodoxes, qui célèbrent aujourd'hui le Noël du Seigneur. A tous, je souhaite la lumière et la paix du Christ Sauveur.
LN: Mentem praecipue convertimus ad fratres Ecclesiarum Orientalium, sive catholicarum sive orthodoxarum, qui hodie celebrant Nativitatem Domini. Omnibus ominamur lucem et pacem Christi Salvatoris.
DE: In Gedanken bin ich besonders bei den Brüdern und Schwestern der katholischen und orthodoxen Ostkirchen, die heute das Weihnachtsfest begehen. Ihnen allen wünsche ich das Licht und den Frieden Jesu Christi, des Erlösers.
ES: Dirijo un pensamiento especial a los hermanos de las Iglesias Orientales, católicas y ortodoxas, que celebran hoy el Nacimiento del Señor. Les deseo a todos la luz y la paz de Cristo Salvador.
PL: Szczególną myślą ogarniam braci z Kościołów wschodnich, katolickich i prawosławnych, które dziś obchodzą Boże Narodzenie. Wszystkim życzę światła i pokoju Chrystusa Zbawiciela.
AR: أود أن أوجه لفتة خاصة إلى الأخوة في الكنائس الشرقية، الكاثوليكية والأرثوذكسية، الذين يحتفلون اليوم بميلاد الرب. أتمنى للجميع أن ينعموا بنور المسيح المخلّص وسلامه.
(2)許多人生活在内心的迷茫之中。讓我們祈求存留在主内的恩典,並能從世俗的精神中分辨出天主的聖神,好使我們的心靈成為天主與我們的相會之處。#聖瑪爾大之家清晨彌撒
IT: Tante persone vivono senza sapere cosa succede nel loro cuore. Chiediamo la grazia di rimanere nel Signore e di distinguere lo Spirito di Dio dallo spirito del mondo, perché il nostro cuore possa essere il punto di incontro fra Dio e noi. #OmeliaSantaMarta
EN: So many people live without knowing what goes on in their hearts. We ask for the grace to remain in the Lord and to distinguish the Spirit of God from the spirit of the world, so that our heart may be the meeting point between God and us. #HomilySantaMarta
PT: Muitas pessoas vivem sem saber o que acontece em seus corações. Peçamos a graça de permanecer no Senhor e distinguir o Espírito de Deus do espírito do mundo, para que o nosso coração possa ser o ponto de encontro entre Deus e nós. #HomiliaSantaMarta
DE: Viele Menschen leben, ohne zu wissen, was in ihrem Herzen vor sich geht. Bitten wir um die Gnade, im Herrn zu bleiben und den Geist Gottes vom Geist der Welt unterscheiden zu können, damit unser Herz der Ort sein kann, wo wir Gott begegnen. #HomilieSantaMarta
ES: Muchas personas viven sin saber lo que sucede en su corazón. Pidamos la gracia de permanecer en el Señor y distinguir el Espíritu de Dios del espíritu del mundo, para que nuestro corazón sea el punto de encuentro entre Dios y nosotros. #HomilíaSantaMarta
FR: Tant de gens vivent sans savoir ce qui se passe dans leur cœur. Demandons la grâce de rester dans le Seigneur et de distinguer l'Esprit de Dieu de l'esprit du monde, afin que notre cœur soit le point de rencontre entre Dieu et nous. #HomélieSainteMarthe
LN: Tot homines vivunt quid suis in cordibus accidat nescientes. Gratiam petamus ut in Domino maneamus ac Dei Spiritum a mundi spirito dignoscamus, ut cor nostrum Deum nosque conveniendi sit locus.
PL: Tyle osób żyje nie wiedząc, co dzieje się w ich sercach. Prośmy o łaskę trwania w Panu i rozróżniania Ducha Bożego od ducha świata, aby nasze serce mogło być punktem spotkania pomiędzy Bogiem a nami. #HomiliaŚwiętaMarta
AR:كثيرون هم الأشخاص الذين يعيشون دون أن يدركوا ما يجري في قلبهم. لنطلب نعمة الرسوخ في الرب والتمييز بين روح الله وروح العالم، كي يكون قلبنا نقطة التلاقي مع الله. #OmeliaSantaMarta
(1)我向所有在今天慶祝聖誕節的東方教會的弟兄姐妹們致以節日的問候。祝願你們獲得基督救世主的光明與和平。
IT: Rivolgo un pensiero particolare ai fratelli delle Chiese Orientali, cattoliche e ortodosse, che oggi celebrano il Natale del Signore. A tutti auguro la luce e la pace di Cristo Salvatore.
EN: I address a special thought to the brothers of the Eastern Churches, Catholic and Orthodox, who today celebrate the Lord's Christmas. To all I wish the light and peace of Christ the Saviour.
PT: Dirijo um pensamento especial aos irmãos das Igrejas Orientais, católicas e ortodoxas, que hoje celebram o Natal do Senhor. A todos desejo a luz e a paz de Cristo Salvador.
FR: J'adresse une pensée particulière aux frères des Églises orientales, catholiques et orthodoxes, qui célèbrent aujourd'hui le Noël du Seigneur. A tous, je souhaite la lumière et la paix du Christ Sauveur.
LN: Mentem praecipue convertimus ad fratres Ecclesiarum Orientalium, sive catholicarum sive orthodoxarum, qui hodie celebrant Nativitatem Domini. Omnibus ominamur lucem et pacem Christi Salvatoris.
DE: In Gedanken bin ich besonders bei den Brüdern und Schwestern der katholischen und orthodoxen Ostkirchen, die heute das Weihnachtsfest begehen. Ihnen allen wünsche ich das Licht und den Frieden Jesu Christi, des Erlösers.
ES: Dirijo un pensamiento especial a los hermanos de las Iglesias Orientales, católicas y ortodoxas, que celebran hoy el Nacimiento del Señor. Les deseo a todos la luz y la paz de Cristo Salvador.
PL: Szczególną myślą ogarniam braci z Kościołów wschodnich, katolickich i prawosławnych, które dziś obchodzą Boże Narodzenie. Wszystkim życzę światła i pokoju Chrystusa Zbawiciela.
AR: أود أن أوجه لفتة خاصة إلى الأخوة في الكنائس الشرقية، الكاثوليكية والأرثوذكسية، الذين يحتفلون اليوم بميلاد الرب. أتمنى للجميع أن ينعموا بنور المسيح المخلّص وسلامه.
(2)許多人生活在内心的迷茫之中。讓我們祈求存留在主内的恩典,並能從世俗的精神中分辨出天主的聖神,好使我們的心靈成為天主與我們的相會之處。#聖瑪爾大之家清晨彌撒
IT: Tante persone vivono senza sapere cosa succede nel loro cuore. Chiediamo la grazia di rimanere nel Signore e di distinguere lo Spirito di Dio dallo spirito del mondo, perché il nostro cuore possa essere il punto di incontro fra Dio e noi. #OmeliaSantaMarta
EN: So many people live without knowing what goes on in their hearts. We ask for the grace to remain in the Lord and to distinguish the Spirit of God from the spirit of the world, so that our heart may be the meeting point between God and us. #HomilySantaMarta
PT: Muitas pessoas vivem sem saber o que acontece em seus corações. Peçamos a graça de permanecer no Senhor e distinguir o Espírito de Deus do espírito do mundo, para que o nosso coração possa ser o ponto de encontro entre Deus e nós. #HomiliaSantaMarta
DE: Viele Menschen leben, ohne zu wissen, was in ihrem Herzen vor sich geht. Bitten wir um die Gnade, im Herrn zu bleiben und den Geist Gottes vom Geist der Welt unterscheiden zu können, damit unser Herz der Ort sein kann, wo wir Gott begegnen. #HomilieSantaMarta
ES: Muchas personas viven sin saber lo que sucede en su corazón. Pidamos la gracia de permanecer en el Señor y distinguir el Espíritu de Dios del espíritu del mundo, para que nuestro corazón sea el punto de encuentro entre Dios y nosotros. #HomilíaSantaMarta
FR: Tant de gens vivent sans savoir ce qui se passe dans leur cœur. Demandons la grâce de rester dans le Seigneur et de distinguer l'Esprit de Dieu de l'esprit du monde, afin que notre cœur soit le point de rencontre entre Dieu et nous. #HomélieSainteMarthe
LN: Tot homines vivunt quid suis in cordibus accidat nescientes. Gratiam petamus ut in Domino maneamus ac Dei Spiritum a mundi spirito dignoscamus, ut cor nostrum Deum nosque conveniendi sit locus.
PL: Tyle osób żyje nie wiedząc, co dzieje się w ich sercach. Prośmy o łaskę trwania w Panu i rozróżniania Ducha Bożego od ducha świata, aby nasze serce mogło być punktem spotkania pomiędzy Bogiem a nami. #HomiliaŚwiętaMarta
AR:كثيرون هم الأشخاص الذين يعيشون دون أن يدركوا ما يجري في قلبهم. لنطلب نعمة الرسوخ في الرب والتمييز بين روح الله وروح العالم، كي يكون قلبنا نقطة التلاقي مع الله. #OmeliaSantaMarta
翻译软件翻的比我好[赞]
el calendario del zodíaco chino
中国十二生肖日历
una parte fundamental de la dieta china
中国饮食基本组成部分
Los últimos datos oficiales sugerir
最新官方数据表明
el mayor país consumidor/productor de carne de cerdo
最大的猪肉消费/生产国
sirve como un importante índice de precios que refleja la economía del país
作为反映该国经济的重要价格指数
la escalada de los precios del cerdo como un signo de inflación.
生猪价格的上涨,是通货膨胀的标志
el calendario del zodíaco chino
中国十二生肖日历
una parte fundamental de la dieta china
中国饮食基本组成部分
Los últimos datos oficiales sugerir
最新官方数据表明
el mayor país consumidor/productor de carne de cerdo
最大的猪肉消费/生产国
sirve como un importante índice de precios que refleja la economía del país
作为反映该国经济的重要价格指数
la escalada de los precios del cerdo como un signo de inflación.
生猪价格的上涨,是通货膨胀的标志
#圣诞节# 今天晚上就是平安夜啦[羞嗒嗒][羞嗒嗒][羞嗒嗒] !
圣诞节,圣诞树 是必不可少的东西。那么,什么种类的树才可以被用作 圣诞树呢?那就是:即使是冬天,树叶也不会枯萎的常青树,比如松树或者杉树。
所以常青的圣诞树就表达了:【永不枯竭的生命】!
那么,我们笔下的圣诞树,是不是也要颜色鲜艳,持久不变呀!
图片中的圣诞树全部是用uni产品画出来的,具体产品名称:
第一排,从左到右:
1、彩色铅笔
2、uni-ball Signo
3、uni Nano Dia
4、PROPUS WINDOW
5、EMOTT
第二排 从左到右:
1、Ponky PENCIL
2、水彩色铅笔
3、PURE 彩色
4、uni-ball R:E
5、uni-ball Signo(含有金色金属粉)
圣诞节,圣诞树 是必不可少的东西。那么,什么种类的树才可以被用作 圣诞树呢?那就是:即使是冬天,树叶也不会枯萎的常青树,比如松树或者杉树。
所以常青的圣诞树就表达了:【永不枯竭的生命】!
那么,我们笔下的圣诞树,是不是也要颜色鲜艳,持久不变呀!
图片中的圣诞树全部是用uni产品画出来的,具体产品名称:
第一排,从左到右:
1、彩色铅笔
2、uni-ball Signo
3、uni Nano Dia
4、PROPUS WINDOW
5、EMOTT
第二排 从左到右:
1、Ponky PENCIL
2、水彩色铅笔
3、PURE 彩色
4、uni-ball R:E
5、uni-ball Signo(含有金色金属粉)
✋热门推荐