我在田野里快乐地游荡,
How sweet I roam'd from field to field,
遍尝到夏日的一切骄矜;
And tasted all the summer's pride,
直到我看见爱情之王,
'Till I the prince of love beheld,
随着太阳的光线而飘行。
Who in the sunny beams did glide!
他把百合花插在我发间,
He shew'd me lilies for my hair,
鲜红的玫瑰结在我前额;
And blushing roses for my brow;
他领我走过他的花园,
He led me through his gardens fair,
那儿长满他金色的欢乐。
Where all his golden pleasures grow.
我的翅膀沾着五月的露,
With sweet May dews my wings were wet,
菲伯*燃起了我的歌喉;
And Phoebus fir'd my vocal rage;
他用丝网突然将我网住,
He caught me in his silken net,
就把我在他的金笼拘留。
And shut me in his golden cage.
他喜欢坐下听我歌唱,
He loves to sit and hear me sing,
唱完了,又和我笑闹不休,
Then, laughing, sports and plays with me;
他会拉开我金色的翅膀,
Then stretches out my golden wing,
嘲弄我何以失去了自由。
And mocks my loss of liberty.
How sweet I roam'd from field to field,
遍尝到夏日的一切骄矜;
And tasted all the summer's pride,
直到我看见爱情之王,
'Till I the prince of love beheld,
随着太阳的光线而飘行。
Who in the sunny beams did glide!
他把百合花插在我发间,
He shew'd me lilies for my hair,
鲜红的玫瑰结在我前额;
And blushing roses for my brow;
他领我走过他的花园,
He led me through his gardens fair,
那儿长满他金色的欢乐。
Where all his golden pleasures grow.
我的翅膀沾着五月的露,
With sweet May dews my wings were wet,
菲伯*燃起了我的歌喉;
And Phoebus fir'd my vocal rage;
他用丝网突然将我网住,
He caught me in his silken net,
就把我在他的金笼拘留。
And shut me in his golden cage.
他喜欢坐下听我歌唱,
He loves to sit and hear me sing,
唱完了,又和我笑闹不休,
Then, laughing, sports and plays with me;
他会拉开我金色的翅膀,
Then stretches out my golden wing,
嘲弄我何以失去了自由。
And mocks my loss of liberty.
我在田野里快乐地游荡,
How sweet I roam'd from field to field,
遍尝到夏日的一切骄矜;
And tasted all the summer's pride,
直到我看见爱情之王,
'Till I the prince of love beheld,
随着太阳的光线而飘行。
Who in the sunny beams did glide!
他把百合花插在我发间,
He shew'd me lilies for my hair,
鲜红的玫瑰结在我前额;
And blushing roses for my brow;
他领我走过他的花园,
He led me through his gardens fair,
那儿长满他金色的欢乐。
Where all his golden pleasures grow.
我的翅膀沾着五月的露,
With sweet May dews my wings were wet,
菲伯*燃起了我的歌喉;
And Phoebus fir'd my vocal rage;
他用丝网突然将我网住,
He caught me in his silken net,
就把我在他的金笼拘留。
And shut me in his golden cage.
他喜欢坐下听我歌唱,
He loves to sit and hear me sing,
唱完了,又和我笑闹不休,
Then, laughing, sports and plays with me;
他会拉开我金色的翅膀,
Then stretches out my golden wing,
嘲弄我何以失去了自由。
And mocks my loss of liberty.
(*菲伯,太阳神,司诗歌及艺术。)
------威廉•布莱克(William Blake)
《歌》(Song)
How sweet I roam'd from field to field,
遍尝到夏日的一切骄矜;
And tasted all the summer's pride,
直到我看见爱情之王,
'Till I the prince of love beheld,
随着太阳的光线而飘行。
Who in the sunny beams did glide!
他把百合花插在我发间,
He shew'd me lilies for my hair,
鲜红的玫瑰结在我前额;
And blushing roses for my brow;
他领我走过他的花园,
He led me through his gardens fair,
那儿长满他金色的欢乐。
Where all his golden pleasures grow.
我的翅膀沾着五月的露,
With sweet May dews my wings were wet,
菲伯*燃起了我的歌喉;
And Phoebus fir'd my vocal rage;
他用丝网突然将我网住,
He caught me in his silken net,
就把我在他的金笼拘留。
And shut me in his golden cage.
他喜欢坐下听我歌唱,
He loves to sit and hear me sing,
唱完了,又和我笑闹不休,
Then, laughing, sports and plays with me;
他会拉开我金色的翅膀,
Then stretches out my golden wing,
嘲弄我何以失去了自由。
And mocks my loss of liberty.
(*菲伯,太阳神,司诗歌及艺术。)
------威廉•布莱克(William Blake)
《歌》(Song)
#美妆生活##美妆##口红#
专柜版MAC樱花口红限定口红色号如下⬇
色号:shew / craving / see sheer
超美的口红2020年春季新款 !!
3个颜色! 每个颜色都超美 !!!
满满少女心
shew在阳光下看着会出现蓝粉色偏光
室内就是hin粉嫩的一个樱花色 !!
craving 带小细闪的紫调粉豆沙色
颜色饱和度和附着力都很高 !!
see sheer 是老网红!嫩嘟嘟的西柚粉
很嗲很可爱 !!
金属樱花雾粉色外壳也很有质感 !!!
真的超级适合我们小仙女涂太美了!
应该人手必备三管,太粉嫩了 !!!
专柜版MAC樱花口红限定口红色号如下⬇
色号:shew / craving / see sheer
超美的口红2020年春季新款 !!
3个颜色! 每个颜色都超美 !!!
满满少女心
shew在阳光下看着会出现蓝粉色偏光
室内就是hin粉嫩的一个樱花色 !!
craving 带小细闪的紫调粉豆沙色
颜色饱和度和附着力都很高 !!
see sheer 是老网红!嫩嘟嘟的西柚粉
很嗲很可爱 !!
金属樱花雾粉色外壳也很有质感 !!!
真的超级适合我们小仙女涂太美了!
应该人手必备三管,太粉嫩了 !!!
✋热门推荐