#音乐剧阴天中文版# repo
以下是看过原版近40场某秋
一些遗憾发言,不喜勿看
[音乐]——关于舞台和表演——
原样照搬的舞台,和几乎一样的表演走位
所以我怎么可能会觉得中文版演的好呢?
无关卡司,我只想说
舞台上的人,相信自己说的台词吗?相信自己就是这个角色吗?你们应该不相信吧,因为我看不出来任何信念感。
女生是有信念感的,做了功课,也得益于作为现代女性本身性格中自带的独立自主
因为尹心惪人设本身就是超越那个时代的女性,聪明果断深情又绝情。
而两个男性角色,一但丢失信念感
只能沦为泛泛
死之咏赞,里面三个角色
演的能让人灵魂震动才叫死之咏赞
金祐镇一味地软弱害怕胆小,看不出来他爱尹心惪可以爱到死
韩命运一味地耍帅玩神秘,不对尹心惪动恻隐之心...
那这就不是死之咏赞
一个人相信自己就是这个角色是好事
但是没有用,因为戏要三个人共同相信才能完成
———关于译配✒️————
译配非常不友好
能看出来直译之后,译配的人只顾语句韵调优美不顾观看者的理解
或者说译配者本身也没有看懂歌词最终想表达什么
不考虑表演时怎么唱和演更让人触动,所以纯台词直译后说出来僵硬,所以歌词把华丽的词藻堆砌一通,唱出来软绵无力
所以唱和演如何,其实就无法评价了。
如果演得人不相信自己是这个角色的话,看的人更无法相信,扎实的唱功和演技就只能是花架子。
——总的来说——
本身起点不一样,原版演员对这个戏具有极高的信念感,因为这是他们国家的历史人物。
原版观众也都明白,那个时代的朝鲜是多么令人痛苦,也对自己国家这两个历史人物的生平有耳闻。
而中文版观众并不具有这种基础,主创或许也没有....所以观众看到的大多只是男女主无病呻吟的爱情悲剧....
中文版最终也只能是,站在围墙外面看着花枝探出墙头,看不到墙内的繁花似锦...
以下是看过原版近40场某秋
一些遗憾发言,不喜勿看
[音乐]——关于舞台和表演——
原样照搬的舞台,和几乎一样的表演走位
所以我怎么可能会觉得中文版演的好呢?
无关卡司,我只想说
舞台上的人,相信自己说的台词吗?相信自己就是这个角色吗?你们应该不相信吧,因为我看不出来任何信念感。
女生是有信念感的,做了功课,也得益于作为现代女性本身性格中自带的独立自主
因为尹心惪人设本身就是超越那个时代的女性,聪明果断深情又绝情。
而两个男性角色,一但丢失信念感
只能沦为泛泛
死之咏赞,里面三个角色
演的能让人灵魂震动才叫死之咏赞
金祐镇一味地软弱害怕胆小,看不出来他爱尹心惪可以爱到死
韩命运一味地耍帅玩神秘,不对尹心惪动恻隐之心...
那这就不是死之咏赞
一个人相信自己就是这个角色是好事
但是没有用,因为戏要三个人共同相信才能完成
———关于译配✒️————
译配非常不友好
能看出来直译之后,译配的人只顾语句韵调优美不顾观看者的理解
或者说译配者本身也没有看懂歌词最终想表达什么
不考虑表演时怎么唱和演更让人触动,所以纯台词直译后说出来僵硬,所以歌词把华丽的词藻堆砌一通,唱出来软绵无力
所以唱和演如何,其实就无法评价了。
如果演得人不相信自己是这个角色的话,看的人更无法相信,扎实的唱功和演技就只能是花架子。
——总的来说——
本身起点不一样,原版演员对这个戏具有极高的信念感,因为这是他们国家的历史人物。
原版观众也都明白,那个时代的朝鲜是多么令人痛苦,也对自己国家这两个历史人物的生平有耳闻。
而中文版观众并不具有这种基础,主创或许也没有....所以观众看到的大多只是男女主无病呻吟的爱情悲剧....
中文版最终也只能是,站在围墙外面看着花枝探出墙头,看不到墙内的繁花似锦...
害!又有些感慨。不耗尽磨光所有的好感是不会死心的。能分开就说明不合适。保持最后的一丝好感和遗憾。让自己体面一些。趴在深渊里,别想别念别惦记。别喜别悲别哀伤。自会有人陪你趴在深渊。
我一直会想着有一天半夜找我的,是女孩子跟我说着幸福和快乐。而不是跟我说,怎么办啊我要怎么做啊要怎么挽留他啊
我一直会想着有一天半夜找我的,是女孩子跟我说着幸福和快乐。而不是跟我说,怎么办啊我要怎么做啊要怎么挽留他啊
从学校出来 快一年啦 也慢慢接受自己已经出社会了这个事实 没想到 小时候梦寐以求的长大 这么辛苦 从下定决心要考编的这一段时间里 每一天都很焦虑 从报名成功再到培训 等成绩 内心五味杂陈 遗憾的是 这一段时间的努力 没有得到满意的结果 但开心的是我的琦哥成功上岸了 也体会了一次喜极而泣的感觉 真的超级为他开心呢 接下来我也要努力啦 希望大家都能成为成为更好的人 晚安
✋热门推荐