盘龙商圈 离杨家坪动物园都很近 两室一厅 1200 房屋整洁干净 房东是第一次出租 我是第一个租客 平时都把房屋打扫得很干净 附近出行也方便 离大堰村轻轨站步行六七分钟 吃喝玩乐都有 本人因私事剩下两个月转租出去 押一付二 两个月后联系房东重新签合同(也可短租两个月)房东人很好 此事他已知晓 不用担心 有意向的➕v:qy-Feb-#重庆租房[超话]# https://t.cn/E2P9Ssz
#重庆租房菌[超话]#盘龙商圈 离杨家坪动物园都很近 两室一厅 1200 房屋整洁干净 房东是第一次出租 我是第一个租客 平时都把房屋打扫得很干净 附近出行也方便 离大堰村轻轨站步行六七分钟 吃喝玩乐都有 本人因私事剩下两个月转租出去 押一付二 两个月后联系房东重新签合同(也可短租两个月)房东人很好 此事他已知晓 不用担心 有意向的➕v:qy-Feb-
晨省一语
周三愉快
2022年2月16日
贤能的人不以无过为贵,因为人会从错误中成长。智者改过迁善,愚者文过饰非。能够勇于认错的人,进步快;凡事觉得自己有理、死不认错的人,只能原地踏步,甚至退步了。
——秦东魁
Happy Wednesday
Feb 16,2022
Virtuous person do not value faultlessness, because people will grow from mistakes. The wise have changed their virtues, and the fools have written off their wrongs. Those who are able to admit their mistakes make rapid progress; those who feel that they are reasonable in everything but do not admit their mistakes can only standstill, or even regress.
—Qin Dongkui
日语译文:
賢人は過ちがないことを求めないのは過ちの中から成長できるからである。智者は過ちを改め、善に従うが、愚者は甘い言葉で過ちを誤魔化し、自分の非を飾る。間違いを認める勇気がある人は進歩が速いが、自分が理屈に合っていると思い、どうしても過ちを認めない人はその場で足踏みして、進歩できなく、更に後退することになる。
韩语译文:
현명한 사람은 과오 없이 귀하게 여기지 않는다. 왜냐하면 사람은 잘못에서 자라기 때문이다. 지혜로운 사람은 잘못을 고치고, 우둔한 사람은 잘못을 감추는데 용감하게 잘못을 인정할 수 있는 사람은 진보가 빠르고 모든 일에 일리가 있고, 잘못을 인정하지 않는 사람은 제자리 걸음을 하고 심지어 퇴보할 수밖에 없다.
俄语翻译:
Добродетельные и талантливые люди не ценят отсутствие ошибок, потому что люди вырастут из своих ошибок. Мудрецы исправляют ошибки и изменяются к лучшему, а глупцы замазывают недостатки. Те, кто имеет мужество признать свои ошибки, быстро прогрессируют; те, кто чувствует себя правым и упорно не признает своих ошибок, могут только топтаться на месте или даже отступать. 『东师寄语』https://t.cn/A6i16rRp
周三愉快
2022年2月16日
贤能的人不以无过为贵,因为人会从错误中成长。智者改过迁善,愚者文过饰非。能够勇于认错的人,进步快;凡事觉得自己有理、死不认错的人,只能原地踏步,甚至退步了。
——秦东魁
Happy Wednesday
Feb 16,2022
Virtuous person do not value faultlessness, because people will grow from mistakes. The wise have changed their virtues, and the fools have written off their wrongs. Those who are able to admit their mistakes make rapid progress; those who feel that they are reasonable in everything but do not admit their mistakes can only standstill, or even regress.
—Qin Dongkui
日语译文:
賢人は過ちがないことを求めないのは過ちの中から成長できるからである。智者は過ちを改め、善に従うが、愚者は甘い言葉で過ちを誤魔化し、自分の非を飾る。間違いを認める勇気がある人は進歩が速いが、自分が理屈に合っていると思い、どうしても過ちを認めない人はその場で足踏みして、進歩できなく、更に後退することになる。
韩语译文:
현명한 사람은 과오 없이 귀하게 여기지 않는다. 왜냐하면 사람은 잘못에서 자라기 때문이다. 지혜로운 사람은 잘못을 고치고, 우둔한 사람은 잘못을 감추는데 용감하게 잘못을 인정할 수 있는 사람은 진보가 빠르고 모든 일에 일리가 있고, 잘못을 인정하지 않는 사람은 제자리 걸음을 하고 심지어 퇴보할 수밖에 없다.
俄语翻译:
Добродетельные и талантливые люди не ценят отсутствие ошибок, потому что люди вырастут из своих ошибок. Мудрецы исправляют ошибки и изменяются к лучшему, а глупцы замазывают недостатки. Те, кто имеет мужество признать свои ошибки, быстро прогрессируют; те, кто чувствует себя правым и упорно не признает своих ошибок, могут только топтаться на месте или даже отступать. 『东师寄语』https://t.cn/A6i16rRp
✋热门推荐