《城·雪夜》剧照
大概一个多月前就开始了筹备计划,中途也多少有些曲折,最大的惊喜是老天眷顾认真的人,送给了我们一场并不在意料之内的雪。
剧本场地的选择贯穿整座城,昨天夜里十点多我们行驶在东西城特别湿滑的路上。拍摄过程每个人都特别辛苦。在寒冷疲惫时也没有一个人掉链子。
特别感谢,感谢严肃认真专业,不耐其烦一遍一遍给女主演导戏,趴在雪里拍摄的弘宇导演,感谢在寒冷的夜里只穿了单衣辛苦敬业的女主演菌菌,感谢贴心雪中送热水的副导演海啸,感谢在凛冽的风雪中依然帅的举杆收音的阿诚,感谢在漆黑的夜里依然带墨镜的剧照摄影师Bump,感谢其他不畏惧寒冷辛劳的执行兔子,感谢剧组其他工作人员阳光、璐媛、王磊,感谢大家,我们的辛劳付出不会白费,我们一起走过的时光也不会虚度。
同时感谢那些一路支持我们的朋友,谢谢你们。让我们一起期待《城·雪夜》的模样。
叁/木上先生
大概一个多月前就开始了筹备计划,中途也多少有些曲折,最大的惊喜是老天眷顾认真的人,送给了我们一场并不在意料之内的雪。
剧本场地的选择贯穿整座城,昨天夜里十点多我们行驶在东西城特别湿滑的路上。拍摄过程每个人都特别辛苦。在寒冷疲惫时也没有一个人掉链子。
特别感谢,感谢严肃认真专业,不耐其烦一遍一遍给女主演导戏,趴在雪里拍摄的弘宇导演,感谢在寒冷的夜里只穿了单衣辛苦敬业的女主演菌菌,感谢贴心雪中送热水的副导演海啸,感谢在凛冽的风雪中依然帅的举杆收音的阿诚,感谢在漆黑的夜里依然带墨镜的剧照摄影师Bump,感谢其他不畏惧寒冷辛劳的执行兔子,感谢剧组其他工作人员阳光、璐媛、王磊,感谢大家,我们的辛劳付出不会白费,我们一起走过的时光也不会虚度。
同时感谢那些一路支持我们的朋友,谢谢你们。让我们一起期待《城·雪夜》的模样。
叁/木上先生
#DailyMovies#
"Any real city, you walk,you know? You brush past people. People bump into you. In L.A., nobody touches you. We're always behind this metal and glass. I think we miss that touch so much that we crash into each other just so we can feel something."
“你知道吗,在任何城市,你和人们擦肩而过,邂逅相遇。 但在洛杉矶,没人触摸你。 我们总是躲在冰冷的建筑后面。 我想我们很想念那种触摸的感觉。 我们彼此碰撞,只是为了 感觉到彼此的存在。”
--------保罗·哈吉斯《撞车》,2004年
"Any real city, you walk,you know? You brush past people. People bump into you. In L.A., nobody touches you. We're always behind this metal and glass. I think we miss that touch so much that we crash into each other just so we can feel something."
“你知道吗,在任何城市,你和人们擦肩而过,邂逅相遇。 但在洛杉矶,没人触摸你。 我们总是躲在冰冷的建筑后面。 我想我们很想念那种触摸的感觉。 我们彼此碰撞,只是为了 感觉到彼此的存在。”
--------保罗·哈吉斯《撞车》,2004年
Daily Snapshot of Video From 《The Strain》
1.shanghai 作为动词的用法,原来是特指水手贩子诱拐绑架水手的行为。
18世纪,美国航运业快速发展,到上海做生意的商船络绎不绝。但海上路途遥远,危险重重,所以很少有人愿意当水手。于是,一些水手贩子在旧金山等地,用下药、灌酒、威胁恐吓等手段,将人弄上商船。这些人醒来后听到的第一句话,往往是“You’ve been shanghaied!”
2.the elephant in the room .显而易见但被视而不见的事实
第一次知道这个用法,是多年前在北京的老罗英语,那时的罗永浩还没有开始做手机,许可给我们上的听力课。他说了这个词的含义和用法,并告诉我们他翻译出版了一本书,叫《The Elephant In The Room》。课堂上同学们马上在亚马逊下单,当时中国亚马逊在北京已经能做到当日送达。
3.A small bump in the road to 小词的用法。
1.shanghai 作为动词的用法,原来是特指水手贩子诱拐绑架水手的行为。
18世纪,美国航运业快速发展,到上海做生意的商船络绎不绝。但海上路途遥远,危险重重,所以很少有人愿意当水手。于是,一些水手贩子在旧金山等地,用下药、灌酒、威胁恐吓等手段,将人弄上商船。这些人醒来后听到的第一句话,往往是“You’ve been shanghaied!”
2.the elephant in the room .显而易见但被视而不见的事实
第一次知道这个用法,是多年前在北京的老罗英语,那时的罗永浩还没有开始做手机,许可给我们上的听力课。他说了这个词的含义和用法,并告诉我们他翻译出版了一本书,叫《The Elephant In The Room》。课堂上同学们马上在亚马逊下单,当时中国亚马逊在北京已经能做到当日送达。
3.A small bump in the road to 小词的用法。
✋热门推荐