Meine Welt, du bist gekommen, bleibe nie.Ich war in deiner Welt, aber ich kann sie nicht betreten.Manchmal denke ich, wer ich war, bevor ich dich traf?Wer bin ich, nachdem ich dich kenne?Das scheint für andere ein lächerliches Problem zu sein, aber es ist schwer für mich, zu entkommen.Ich will mich nur klar sehen.Schließlich verstehe ich, dass, obwohl ich Tausende von Sorgen und Gedanken habe, du nicht zu mir kommen wirst. Schließlich bist du kein Bodhisattva, und du wirst nicht in der Lage sein, für alle Lebewesen zu sorgen.
Eduard hielt sie fest, bis sie ruhig wurde, bis der Himmel vorm Fenster sich zur wolkenverhangenen nacht getrübt hatte. Helene drehte sich und spürte, dass seine Arme sie sanft festhielten. Er begann, sie auf die Stirn zu küssen und ihr manchmal das Haar zur Seite zu streichen.
“Du brauchst eine Unterkunft, und ich brauche dich um mich. Ich liebe dich. Ich habe lange darüber nachgedacht, und ich liebe dich wirklich. Du bist frei, du bist dein eigenes Glück. Du verdienst Glück nicht weniger als andere Menschen, die ich kenne.”
“Du brauchst eine Unterkunft, und ich brauche dich um mich. Ich liebe dich. Ich habe lange darüber nachgedacht, und ich liebe dich wirklich. Du bist frei, du bist dein eigenes Glück. Du verdienst Glück nicht weniger als andere Menschen, die ich kenne.”
#阳光信用[超话]##每日一善#
Nachrichten, die für mich bestimmt sind,
那些为我准备的消息,
weitergetrommelt von Regen zu Regen,
在雨滴传递,
von Schiefer- zu Ziegeldach,
从石板铺就的屋顶传向砖瓦的屋顶,
eingeschleppt wie eine Krankheit,
仿似某种外来输入的疾病,
Schmuggelgut, dem überbracht,
又好像转交给的走私物品,
der es nicht haben will –
其实我并不需要——
Jenseits der Wand schallt das Fensterblech,
墙的另一边,窗子在忍受着敲击,
rasselnde Buchstaben, die sich zusammenfügen,
那是无数叮当作响的字,将彼此拼接在一起,
und der Regen redet
而雨则在诉说,
in der Sprache, von welcher ich glaubte,
我想,除了我,
niemand kenne sie außer mir –
没有人熟悉的语言——
Bestürzt vernehme ich
我倾听着,惊恐着,
die Botschaften der Verzweiflung,
那是绝望的消息,
die Botschaften der Armut
那是穷困消息,
und die Botschaften des Vorwurfs.
还有谴责的消息,
Es kränkt mich, daß sie an mich gerichtet sind,
这些消息竟然是给我的,我很受伤,
denn ich fühle mich ohne Schuld.
因为我感觉己很无辜。
Ich spreche es laut aus,
我要大声地说出来,
daß ich den Regen nicht fürchte und seine Anklagen
我不怕这雨,不怕那些控诉,
und den nicht, der sie mir zuschickte,
不怕将这消息送给我的人,
daß ich zu guter Stunde
我要说,我愿意在合适的时刻,
hinausgehen und ihm antworten will.
走出家门,给他答复。
Nachrichten, die für mich bestimmt sind,
那些为我准备的消息,
weitergetrommelt von Regen zu Regen,
在雨滴传递,
von Schiefer- zu Ziegeldach,
从石板铺就的屋顶传向砖瓦的屋顶,
eingeschleppt wie eine Krankheit,
仿似某种外来输入的疾病,
Schmuggelgut, dem überbracht,
又好像转交给的走私物品,
der es nicht haben will –
其实我并不需要——
Jenseits der Wand schallt das Fensterblech,
墙的另一边,窗子在忍受着敲击,
rasselnde Buchstaben, die sich zusammenfügen,
那是无数叮当作响的字,将彼此拼接在一起,
und der Regen redet
而雨则在诉说,
in der Sprache, von welcher ich glaubte,
我想,除了我,
niemand kenne sie außer mir –
没有人熟悉的语言——
Bestürzt vernehme ich
我倾听着,惊恐着,
die Botschaften der Verzweiflung,
那是绝望的消息,
die Botschaften der Armut
那是穷困消息,
und die Botschaften des Vorwurfs.
还有谴责的消息,
Es kränkt mich, daß sie an mich gerichtet sind,
这些消息竟然是给我的,我很受伤,
denn ich fühle mich ohne Schuld.
因为我感觉己很无辜。
Ich spreche es laut aus,
我要大声地说出来,
daß ich den Regen nicht fürchte und seine Anklagen
我不怕这雨,不怕那些控诉,
und den nicht, der sie mir zuschickte,
不怕将这消息送给我的人,
daß ich zu guter Stunde
我要说,我愿意在合适的时刻,
hinausgehen und ihm antworten will.
走出家门,给他答复。
✋热门推荐