就像孤独的鸟儿
站在孤独的树上
就像一只仙鹤
独自在翩翩起舞
就像美丽的夜莺
只喜欢在夜里歌唱
就像没有响声的大地
关闭多余的声音
就像一切生息都放下脚步
你安静了灵魂
你采撷了芬芳
你是孤独的自己
省视了内心
感知了天空
你是孤独的闯入者
走进的是
望不到边的旅途
—————随手顺口溜也不晓得写啥! 学海无涯吗!
站在孤独的树上
就像一只仙鹤
独自在翩翩起舞
就像美丽的夜莺
只喜欢在夜里歌唱
就像没有响声的大地
关闭多余的声音
就像一切生息都放下脚步
你安静了灵魂
你采撷了芬芳
你是孤独的自己
省视了内心
感知了天空
你是孤独的闯入者
走进的是
望不到边的旅途
—————随手顺口溜也不晓得写啥! 学海无涯吗!
山光忽西落,池月渐东上。散发乘夕凉,开轩卧闲敞。荷风送香气,竹露滴清响。欲取鸣琴弹,恨无知音赏。感此怀故人,中宵劳梦想。
古诗词童萌化联想(437)
太阳公公,
刚刚落山冈,
又来了月亮婆婆。
月亮婆婆,飘着荷香,
裙裙,窸窸窣窣穿过竹林,
竹露,滴着清响。
你抱来鸣琴弹唱,
琴声悠扬,裙裙飘荡。
我像一只夜莺飞来,
隔叶点赞鼓掌。
哦!我看见月色波浪,
像琴声起伏跌宕;
哦!星影荷塘,
满塘荷花飘香。
后来月亮婆婆飞回天空,
裙裙窸窣,竹露滴清响。
后来,你把月亮婆婆夜夜梦想,
一只夜莺,陪你歌唱。
(取意自唐 .孟浩然《夏日南亭怀辛大》 272
古诗词童萌化联想(437)
太阳公公,
刚刚落山冈,
又来了月亮婆婆。
月亮婆婆,飘着荷香,
裙裙,窸窸窣窣穿过竹林,
竹露,滴着清响。
你抱来鸣琴弹唱,
琴声悠扬,裙裙飘荡。
我像一只夜莺飞来,
隔叶点赞鼓掌。
哦!我看见月色波浪,
像琴声起伏跌宕;
哦!星影荷塘,
满塘荷花飘香。
后来月亮婆婆飞回天空,
裙裙窸窣,竹露滴清响。
后来,你把月亮婆婆夜夜梦想,
一只夜莺,陪你歌唱。
(取意自唐 .孟浩然《夏日南亭怀辛大》 272
Frase de hoy:
节选自鲁文·达里奥《生命与希望之歌》
Yo soy aquel que ayer no más decía
el verso azul y la canción profana,
en cuya noche un ruiseñor había
que era alondra de luz por la mañana.
El dueño fui de mi jardín de sueño,
lleno de rosas y de cisnes vagos;
el dueño de las tórtolas, el dueño
de góndolas y liras en los lagos;
y muy siglo diez y ocho y muy antiguo
y muy moderno; audaz, cosmopolita;
con Hugo fuerte y con Verlaine ambiguo,
y una sed de ilusiones infinita.
我是这样的诗人;刚刚写过
蓝色的诗句和世俗的圣歌,
在他的夜里有一只夜莺
黎明时又化作光辉的百灵。
我曾是梦中花园的主人,
到处有玫瑰和游荡的天鹅;
也曾有一对一对的斑鸠;
以及湖上的游船与百合;
很像生活在十八世纪,非常古老
又非常现代;既有世界性又有魄力;
和坚强的雨果与朦胧的魏尔兰一样,
对幻想充满无穷的渴望。
(赵振江 译)
晚安。
图源:Pexels
#小西道晚安##外研社西语[超话]#
节选自鲁文·达里奥《生命与希望之歌》
Yo soy aquel que ayer no más decía
el verso azul y la canción profana,
en cuya noche un ruiseñor había
que era alondra de luz por la mañana.
El dueño fui de mi jardín de sueño,
lleno de rosas y de cisnes vagos;
el dueño de las tórtolas, el dueño
de góndolas y liras en los lagos;
y muy siglo diez y ocho y muy antiguo
y muy moderno; audaz, cosmopolita;
con Hugo fuerte y con Verlaine ambiguo,
y una sed de ilusiones infinita.
我是这样的诗人;刚刚写过
蓝色的诗句和世俗的圣歌,
在他的夜里有一只夜莺
黎明时又化作光辉的百灵。
我曾是梦中花园的主人,
到处有玫瑰和游荡的天鹅;
也曾有一对一对的斑鸠;
以及湖上的游船与百合;
很像生活在十八世纪,非常古老
又非常现代;既有世界性又有魄力;
和坚强的雨果与朦胧的魏尔兰一样,
对幻想充满无穷的渴望。
(赵振江 译)
晚安。
图源:Pexels
#小西道晚安##外研社西语[超话]#
✋热门推荐