到那时我们已不需要火 | 萨拉 • 基尔施
贺骥 译
到那时我们已不需要火
大地充满热量
森林冒热气,海洋
喷涌,云朵像乳白色的动物一样
挤在一起:一棵高大的云树
辉煌中的太阳苍白无光
空气就在手边我能握住它
一阵高音的风
把它吹进我的眼睛我没有流泪
我们赤身裸体
穿过无门无影的房屋
我们很孤独因为没有人追随我们无人
无法入睡,群狗
无声它们允许
我走到近旁:它们的舌头
在无声地膨胀
围绕我们的只有天穹和泡沫状的雨
不再有寒冷,岩石
皮质的花朵我们的身体如丝绸其间
散发出热量,光明
在我们的心中我们的身体银光闪闪
明天你会和我一起进天堂
»Dann werden wir kein Feuer brauchen« von Sarah Kirsch
Dann werden wir kein Feuer brauchen
Es wird die Erde voll Wärme sein
Der Wald muß dampfen, die Meere
Springen, Wolken die milchigen Tiere
Drängen sich: ein mächtiger Wolkenbaum
Die Sonne ist blaß in all dem Glänzen
Greifbar die Luft ich halte sie fest
Ein hochtönender Wind
Treibts in die Augen da weine ich nicht
Wir gehn bloßen Leibs
durch Wohnungen türenlos schattenlos
Sind wir allein weil keiner uns folgt niemand
Das Lager versagt: stumm
Sind die Hunde sie wehren nicht
Den Schritt mir zur Seite: ihre Zungen
Aufgebläht ohne Ton sind taub
Nur Himmel umgibt uns und schaumiger Regen Kälte
Wird nie mehr sein, die Steine
Die ledernen Blumen unsere Körper wie Seide dazwischen
Strahlen Wärme aus, Helligkeit
Ist in uns wir sind silbernen Leibs
Morgen wirst du im Paradies mit mir sein
https://t.cn/A6xx0dMR
贺骥 译
到那时我们已不需要火
大地充满热量
森林冒热气,海洋
喷涌,云朵像乳白色的动物一样
挤在一起:一棵高大的云树
辉煌中的太阳苍白无光
空气就在手边我能握住它
一阵高音的风
把它吹进我的眼睛我没有流泪
我们赤身裸体
穿过无门无影的房屋
我们很孤独因为没有人追随我们无人
无法入睡,群狗
无声它们允许
我走到近旁:它们的舌头
在无声地膨胀
围绕我们的只有天穹和泡沫状的雨
不再有寒冷,岩石
皮质的花朵我们的身体如丝绸其间
散发出热量,光明
在我们的心中我们的身体银光闪闪
明天你会和我一起进天堂
»Dann werden wir kein Feuer brauchen« von Sarah Kirsch
Dann werden wir kein Feuer brauchen
Es wird die Erde voll Wärme sein
Der Wald muß dampfen, die Meere
Springen, Wolken die milchigen Tiere
Drängen sich: ein mächtiger Wolkenbaum
Die Sonne ist blaß in all dem Glänzen
Greifbar die Luft ich halte sie fest
Ein hochtönender Wind
Treibts in die Augen da weine ich nicht
Wir gehn bloßen Leibs
durch Wohnungen türenlos schattenlos
Sind wir allein weil keiner uns folgt niemand
Das Lager versagt: stumm
Sind die Hunde sie wehren nicht
Den Schritt mir zur Seite: ihre Zungen
Aufgebläht ohne Ton sind taub
Nur Himmel umgibt uns und schaumiger Regen Kälte
Wird nie mehr sein, die Steine
Die ledernen Blumen unsere Körper wie Seide dazwischen
Strahlen Wärme aus, Helligkeit
Ist in uns wir sind silbernen Leibs
Morgen wirst du im Paradies mit mir sein
https://t.cn/A6xx0dMR
到那时我们已不需要火 | 萨拉 • 基尔施
贺骥 译
到那时我们已不需要火
大地充满热量
森林冒热气,海洋
喷涌,云朵像乳白色的动物一样
挤在一起:一棵高大的云树
辉煌中的太阳苍白无光
空气就在手边我能握住它
一阵高音的风
把它吹进我的眼睛我没有流泪
我们赤身裸体
穿过无门无影的房屋
我们很孤独因为没有人追随我们无人
无法入睡,群狗
无声它们允许
我走到近旁:它们的舌头
在无声地膨胀
围绕我们的只有天穹和泡沫状的雨
不再有寒冷,岩石
皮质的花朵我们的身体如丝绸其间
散发出热量,光明
在我们的心中我们的身体银光闪闪
明天你会和我一起进天堂
»Dann werden wir kein Feuer brauchen« von Sarah Kirsch
Dann werden wir kein Feuer brauchen
Es wird die Erde voll Wärme sein
Der Wald muß dampfen, die Meere
Springen, Wolken die milchigen Tiere
Drängen sich: ein mächtiger Wolkenbaum
Die Sonne ist blaß in all dem Glänzen
Greifbar die Luft ich halte sie fest
Ein hochtönender Wind
Treibts in die Augen da weine ich nicht
Wir gehn bloßen Leibs
durch Wohnungen türenlos schattenlos
Sind wir allein weil keiner uns folgt niemand
Das Lager versagt: stumm
Sind die Hunde sie wehren nicht
Den Schritt mir zur Seite: ihre Zungen
Aufgebläht ohne Ton sind taub
Nur Himmel umgibt uns und schaumiger Regen Kälte
Wird nie mehr sein, die Steine
Die ledernen Blumen unsere Körper wie Seide dazwischen
Strahlen Wärme aus, Helligkeit
Ist in uns wir sind silbernen Leibs
Morgen wirst du im Paradies mit mir sein
https://t.cn/A6xx0dMR
贺骥 译
到那时我们已不需要火
大地充满热量
森林冒热气,海洋
喷涌,云朵像乳白色的动物一样
挤在一起:一棵高大的云树
辉煌中的太阳苍白无光
空气就在手边我能握住它
一阵高音的风
把它吹进我的眼睛我没有流泪
我们赤身裸体
穿过无门无影的房屋
我们很孤独因为没有人追随我们无人
无法入睡,群狗
无声它们允许
我走到近旁:它们的舌头
在无声地膨胀
围绕我们的只有天穹和泡沫状的雨
不再有寒冷,岩石
皮质的花朵我们的身体如丝绸其间
散发出热量,光明
在我们的心中我们的身体银光闪闪
明天你会和我一起进天堂
»Dann werden wir kein Feuer brauchen« von Sarah Kirsch
Dann werden wir kein Feuer brauchen
Es wird die Erde voll Wärme sein
Der Wald muß dampfen, die Meere
Springen, Wolken die milchigen Tiere
Drängen sich: ein mächtiger Wolkenbaum
Die Sonne ist blaß in all dem Glänzen
Greifbar die Luft ich halte sie fest
Ein hochtönender Wind
Treibts in die Augen da weine ich nicht
Wir gehn bloßen Leibs
durch Wohnungen türenlos schattenlos
Sind wir allein weil keiner uns folgt niemand
Das Lager versagt: stumm
Sind die Hunde sie wehren nicht
Den Schritt mir zur Seite: ihre Zungen
Aufgebläht ohne Ton sind taub
Nur Himmel umgibt uns und schaumiger Regen Kälte
Wird nie mehr sein, die Steine
Die ledernen Blumen unsere Körper wie Seide dazwischen
Strahlen Wärme aus, Helligkeit
Ist in uns wir sind silbernen Leibs
Morgen wirst du im Paradies mit mir sein
https://t.cn/A6xx0dMR
Leibs莱布斯官方宣布:莱布斯玻璃修复(含汽车玻璃及建筑类等所有玻璃)全国在线派单平台(用户端)将于明晚正式上线!请消费者关注开始在线预约,也请已加盟及即将加盟修理店修理师尽快联系我们在加盟商端上线前抢先入驻!由于系统还在开发端还会不断完善,致敬一起努力的朋友们!愿大家梦想不放弃[拳头]生命不息奋斗不止!感谢感恩所有朋友们特别尊敬的车主及用户们,你们的支持是我们不断前进的动力!
✋热门推荐