#安利# Sentì il pesante respiro asmatico dell'Intendente, e attraverso la fessura della porta
non perfettamente chiusa lo vide sistemare meglio le pipe sulla rastrelliera e gettare
uno sguardo a bicchieri e caraffe. Poi si ravviò i capelli sopra le orecchie con i palmi
di tutte e due le mani e disse qualcosa al suo daimon. Era un domestico, e dunque il
suo daimon era un cane; ma lui era un domestico di alto rango, e anche lei era quindi
una cagna di razza.
#种草# Favorr Beauty 绘纱灰#眼珠子#

但丁与蓓雅特莉齐初次相遇:

自我出生以来,灿烂的天光【1】已经九次【2】转到几乎完全相同的地方。我心中那位灿烂的姑娘这时出现在我的面前。人们都叫她作蓓雅特莉齐,可大家并不知道这个名字的真正含义【3】。自从她出生在这里,东边璀璨的晚星已经走过了一个世纪当中十二分之一的路程【4】。她出现在我的面前时,差不多刚好过了九岁。而我见到她的时候,九岁的年龄已经过去。那天,她衣着典雅,矜持而又纯洁,殷红的外衣点缀着柔美的花季。

那一刻,我内心深处感觉到我的灵魂的剧烈震撼,即使在最细微的脉搏处我也能够感受得到;那声音似乎在说, Ecce deus fortior me, qui veniens dominabitur michi(这位女神比我更有力量,她已将我把握。)这时候,汇集了各种各样情感的心灵的小小房子里,开始出现对这件事情的好奇。这种好奇心对掌管着视觉的灵魂说道, Apparuit iam beatitudo vestra.(看一看吧,那就是你的福祉所在。)此刻,司理饮食起居自然本性的灵魂却在哭泣,它哽咽着说道,Heu miser, quia frequenter impeditus ero deinceps!(真糟糕,从此以后,我便有了烦恼。)

从这时起,爱的神明就占据了我的魂灵,而我的魂灵也在这时许给了他;爱神凭借着我在想象中赋予他的力量支配着我,令我言听计从。许多次,他都要我细心地再三斟酌,自己能不能就那样凝神在那位美丽的姑娘身上。就这样,还在童年时代,我便许多次四处寻觅,许多次看到她那高贵、骄傲的模样。诗人荷马的诗句描述的一定是她:“她完全不像尘世间的女子,她一定是神的女儿!”【5】她的身影一直与我相伴,那身影的出现其实只是为了让爱神能够支配我。不过,那高贵的品格却不会让爱神命我违背理性,相反,我的理性也会来帮助我。

细心品味童稚岁月里的情感与行为,对于许多人来说或许有些虚幻,所以,我不便多说什么。我会将许多曾经发生的事忽略,只珍藏下我记忆中不能忘却的事情。

Nove fiate già appresso lo mio nascimento era tornato lo cielo de la luce quasi a uno medesimo punto, quanto a la sua propria girazione, quando a li miei occhi apparve prima la gloriosa donna de la mia mente, la quale fu chiamata da molti Beatrice li quali non sapeano che si chiamare.

Ella era in questa vita già stata tanto, che ne lo suo tempo lo cielo stellato era mosso verso la parte d'oriente de le dodici parti l'una d'un grado, sì che quasi dal principio del suo anno nono apparve a me, ed io la vidi quasi da la fine del mio nono.

Apparve vestita di nobilissimo colore, umile e onesto, sanguigno, cinta e ornata a la guisa che a la sua giovanissima etade si convenia.

In quello punto dico veracemente che lo spirito de la vita, lo quale dimora ne la secretissima camera de lo cuore, cominciò a tremare sì fortemente, che apparia ne li menimi polsi orribilmente; e tremando disse queste parole: "Ecce deus fortior me, qui veniens dominabitur michi".

In quello punto lo spirito animale, lo quale dimora ne l'alta camera ne la quale tutti li spiriti sensitivi portano le loro percezioni, si cominciò a maravigliare molto, e parlando spezialmente a li spiriti del viso, sì disse queste parole: "Apparuit iam beatitudo vestra".

In quello punto lo spirito naturale, lo quale dimora in quella parte ove si ministra lo nutrimento nostro, cominciò a piangere, e piangendo disse queste parole: "Heu miser, quia frequenter impeditus ero deinceps!".

D'allora innanzi dico che Amore segnoreggiò la mia anima, la quale fu sì tosto a lui disponsata, e cominciò a prendere sopra me tanta sicurtade e tanta signoria per la vertù che li dava la mia imaginazione, che me convenia fare tutti li suoi piaceri compiutamente.

Elli mi comandava molte volte che io cercasse per vedere questa angiola giovanissima; onde io ne la mia puerizia molte volte l'andai cercando, e vedeala di sì nobili e laudabili portamenti, che certo di lei si potea dire quella parola del poeta Omero: "Ella non parea figliuola d'uomo mortale, ma di deo".

E avvegna che la sua imagine, la quale continuatamente meco stava, fosse baldanza d'Amore a segnoreggiare me, tuttavia era di sì nobilissima vertù, che nulla volta sofferse che Amore mi reggesse sanza lo fedele consiglio de la ragione in quelle cose là ove cotale consiglio fosse utile a udire.

E però che soprastare a le passioni e atti di tanta gioventudine para alcuno parlare fabuloso, mi partirò da esse; e trapassando molte cose le quali si potrebbero trarre de l'essemplo onde nascono queste, verrò a quelle parole le quali sono scritte ne la mia memoria sotto maggiori paragrafi.

【1】灿烂的天光此处指太阳。
【2】关于“九”这个数字在但丁这本书中的地位,也可参看本书第二十九节:“如果‘三’是‘九’的独有的创造者,而这个奇迹的创造者又有三重,即圣父圣子圣灵三位一体,那么,与这个数字相伴的姑娘本身也就意味着这个数字,她也就成了一个奇迹,而这个奇迹的根也就只能是那个奇妙的三位一体。”这个数字在但丁的《神曲》中也占有极为重要的位置:《神曲》分为三篇:地狱、炼狱和天国;每篇各自都有三十三个诗章,只是在地狱篇”中,在开篇之前又有了一个序曲,即第一诗章(“地狱之前”)
【3】本书主人公蓓雅特莉齐,原文为 Beatrice;这个词源自“赐福”或“带来欢乐”(beare);据研究者考证,这位蓓雅特莉齐可能是指佛洛伦萨贵族博蒂纳里家族的一个女孩蓓雅特莉齐·博蒂纳里(弗尔克·博蒂纳里的女儿)她后来嫁给了该城德巴尔蒂家族的西蒙,于一二九〇年六月八日去世。
【4】但丁认为,星辰每一百年(即一个世纪)在天空中运行一个周期,此处原文字面含义为走过了一个完整周期的十二分之一,以一百年为一个周期计,这个过程就是八年又四个月左右,此处即谓蓓雅特莉齐时年八岁零四个月;这样说似乎与下句说蓓雅特莉齐刚刚过了九岁生日有所冲突,但这里所说一个完整周期十二分之一旅程确实有所意味。需要注意的是,我们在这里没有直译这个短语,而是将其转译作一个世纪的十二分之一。
【5】语出荷马《伊里亚特》第二十四卷,当译作“至于那赫柯托耳,确是凡尘的神明,似由神明所出,而非凡人那会死去的子嗣。”(Homer, Iliad, XXIV, 258-259)此处,但丁当作转意之用,用作女性的蓓雅特莉齐。

但丁·阿利吉耶里 (Dante Alighieri)
《新生》(Vita Nova)
II 1-10
沈默 译注

但丁与蓓雅特莉齐初次相遇:

自我出生以来,灿烂的天光【1】已经九次【2】转到几乎完全相同的地方。我心中那位灿烂的姑娘这时出现在我的面前。人们都叫她作蓓雅特莉齐,可大家并不知道这个名字的真正含义【3】。自从她出生在这里,东边璀璨的晚星已经走过了一个世纪当中十二分之一的路程【4】。她出现在我的面前时,差不多刚好过了九岁。而我见到她的时候,九岁的年龄已经过去。那天,她衣着典雅,矜持而又纯洁,殷红的外衣点缀着柔美的花季。

那一刻,我内心深处感觉到我的灵魂的剧烈震撼,即使在最细微的脉搏处我也能够感受得到;那声音似乎在说, Ecce deus fortior me, qui veniens dominabitur michi(这位女神比我更有力量,她已将我把握。)这时候,汇集了各种各样情感的心灵的小小房子里,开始出现对这件事情的好奇。这种好奇心对掌管着视觉的灵魂说道, Apparuit iam beatitudo vestra.(看一看吧,那就是你的福祉所在。)此刻,司理饮食起居自然本性的灵魂却在哭泣,它哽咽着说道,Heu miser, quia frequenter impeditus ero deinceps!(真糟糕,从此以后,我便有了烦恼。)

从这时起,爱的神明就占据了我的魂灵,而我的魂灵也在这时许给了他;爱神凭借着我在想象中赋予他的力量支配着我,令我言听计从。许多次,他都要我细心地再三斟酌,自己能不能就那样凝神在那位美丽的姑娘身上。就这样,还在童年时代,我便许多次四处寻觅,许多次看到她那高贵、骄傲的模样。诗人荷马的诗句描述的一定是她:“她完全不像尘世间的女子,她一定是神的女儿!”【5】她的身影一直与我相伴,那身影的出现其实只是为了让爱神能够支配我。不过,那高贵的品格却不会让爱神命我违背理性,相反,我的理性也会来帮助我。

细心品味童稚岁月里的情感与行为,对于许多人来说或许有些虚幻,所以,我不便多说什么。我会将许多曾经发生的事忽略,只珍藏下我记忆中不能忘却的事情。

Nove fiate già appresso lo mio nascimento era tornato lo cielo de la luce quasi a uno medesimo punto, quanto a la sua propria girazione, quando a li miei occhi apparve prima la gloriosa donna de la mia mente, la quale fu chiamata da molti Beatrice li quali non sapeano che si chiamare.

Ella era in questa vita già stata tanto, che ne lo suo tempo lo cielo stellato era mosso verso la parte d'oriente de le dodici parti l'una d'un grado, sì che quasi dal principio del suo anno nono apparve a me, ed io la vidi quasi da la fine del mio nono.

Apparve vestita di nobilissimo colore, umile e onesto, sanguigno, cinta e ornata a la guisa che a la sua giovanissima etade si convenia.

In quello punto dico veracemente che lo spirito de la vita, lo quale dimora ne la secretissima camera de lo cuore, cominciò a tremare sì fortemente, che apparia ne li menimi polsi orribilmente; e tremando disse queste parole: "Ecce deus fortior me, qui veniens dominabitur michi".

In quello punto lo spirito animale, lo quale dimora ne l'alta camera ne la quale tutti li spiriti sensitivi portano le loro percezioni, si cominciò a maravigliare molto, e parlando spezialmente a li spiriti del viso, sì disse queste parole: "Apparuit iam beatitudo vestra".

In quello punto lo spirito naturale, lo quale dimora in quella parte ove si ministra lo nutrimento nostro, cominciò a piangere, e piangendo disse queste parole: "Heu miser, quia frequenter impeditus ero deinceps!".

D'allora innanzi dico che Amore segnoreggiò la mia anima, la quale fu sì tosto a lui disponsata, e cominciò a prendere sopra me tanta sicurtade e tanta signoria per la vertù che li dava la mia imaginazione, che me convenia fare tutti li suoi piaceri compiutamente.

Elli mi comandava molte volte che io cercasse per vedere questa angiola giovanissima; onde io ne la mia puerizia molte volte l'andai cercando, e vedeala di sì nobili e laudabili portamenti, che certo di lei si potea dire quella parola del poeta Omero: "Ella non parea figliuola d'uomo mortale, ma di deo".

E avvegna che la sua imagine, la quale continuatamente meco stava, fosse baldanza d'Amore a segnoreggiare me, tuttavia era di sì nobilissima vertù, che nulla volta sofferse che Amore mi reggesse sanza lo fedele consiglio de la ragione in quelle cose là ove cotale consiglio fosse utile a udire.

E però che soprastare a le passioni e atti di tanta gioventudine para alcuno parlare fabuloso, mi partirò da esse; e trapassando molte cose le quali si potrebbero trarre de l'essemplo onde nascono queste, verrò a quelle parole le quali sono scritte ne la mia memoria sotto maggiori paragrafi.

【1】灿烂的天光此处指太阳。
【2】关于“九”这个数字在但丁这本书中的地位,也可参看本书第二十九节:“如果‘三’是‘九’的独有的创造者,而这个奇迹的创造者又有三重,即圣父圣子圣灵三位一体,那么,与这个数字相伴的姑娘本身也就意味着这个数字,她也就成了一个奇迹,而这个奇迹的根也就只能是那个奇妙的三位一体。”这个数字在但丁的《神曲》中也占有极为重要的位置:《神曲》分为三篇:地狱、炼狱和天国;每篇各自都有三十三个诗章,只是在地狱篇”中,在开篇之前又有了一个序曲,即第一诗章(“地狱之前”)
【3】本书主人公蓓雅特莉齐,原文为 Beatrice;这个词源自“赐福”或“带来欢乐”(beare);据研究者考证,这位蓓雅特莉齐可能是指佛洛伦萨贵族博蒂纳里家族的一个女孩蓓雅特莉齐·博蒂纳里(弗尔克·博蒂纳里的女儿)她后来嫁给了该城德巴尔蒂家族的西蒙,于一二九〇年六月八日去世。
【4】但丁认为,星辰每一百年(即一个世纪)在天空中运行一个周期,此处原文字面含义为走过了一个完整周期的十二分之一,以一百年为一个周期计,这个过程就是八年又四个月左右,此处即谓蓓雅特莉齐时年八岁零四个月;这样说似乎与下句说蓓雅特莉齐刚刚过了九岁生日有所冲突,但这里所说一个完整周期十二分之一旅程确实有所意味。需要注意的是,我们在这里没有直译这个短语,而是将其转译作一个世纪的十二分之一。
【5】语出荷马《伊里亚特》第二十四卷,当译作“至于那赫柯托耳,确是凡尘的神明,似由神明所出,而非凡人那会死去的子嗣。”(Homer, Iliad, XXIV, 258-259)此处,但丁当作转意之用,用作女性的蓓雅特莉齐。

但丁·阿利吉耶里 (Dante Alighieri)
《新生》(Vita Nova)
II 1-10
沈默 译注


发布     👍 0 举报 写留言 🖊   
✋热门推荐
  • 群内的人主动联系周女士,让其在“抖音”APP里面给明星点关注,便可以获得报酬。群内的人主动联系周女士,让其在“抖音”APP里面给明星点关注,便可以获得报酬。
  • 感觉好久没有看到你在镜头下了,也许校园里的邓才是最真实的你吧?我们的邓佳鑫也迎来了属于自己的十六岁啦!
  • 白天不尽兴,大家又走了n久,去了导游推荐的夜市,然而很一般~照片只有食物和车上拍的景色由于是上山的路,只能靠景交车前进,第一站到了大龙湫,然而由于近期没有雨水,
  • 当日风流,有妖饶枕上,软媚尊前。10、任他凡事清浊,为你一笑间轮回甘堕。
  • 投放项目:上海五角场百米长廊投放地址:上海地铁10号线五角场站5号出口长廊投放时间: 投放频次:15s/120次一天长沙本次投放的超级品牌通道定位湖南第一商圈,
  • 岁月翩跹,韶华易流,总以为顺着心走就可以安稳的过此一生,可世间毕竟有太多的不如意,月圆月缺,相聚别离,都是成长中不可否认的一幕,倘若怀着一份淡然之心,领悟生活里
  • 【婚姻请做好售后服务,帮你“紧”上添花[坏笑]】 香雪保丽&紧润私护精华有话说[嘘][嘘]1⃣️:保养下半身,过好下半生!【婚姻请做好售后服务,让你“紧”上添花
  • 前天我就把白J卖了.没想到真回调了.今天我会重新建1层仓,每周定投的.依然看好中国白J市场.另外定投的还有诺安成长(科技)和衣聊板块.今天大家应该吃到肉了吧!”
  • 分享一下近期~p1 我的strong 男友p2 可爱小云是否可以挡一下我的pp[爱你]p3 滤镜拍出来直接换了张脸p4 用一些魔法企图遮盖唇炎[泪]p5 我俩在
  • #任嘉伦[超话]#[哈哈]#任嘉伦请君# [哈哈]#任嘉伦陆炎# [哈哈]#任嘉伦嗨放派# [哈哈]风仿佛在戏耍树叶,被吹得丝丝响,这时的风像个清洁师,把地上的
  • Em và anh ta đã thành gia đình của nhauAnh đừng lo em đã biết, trách nhiệm đối v
  • 我还是个特别有脾性的博主,我欢迎互相尊重的合作方,拒绝填鸭式模版化且不鼓励和不尊重博主创作和劳动成果的品牌,给我多少钱我都不会接,虽然我是个在路边买花都要和阿姨
  • 大家刚见面难免有些尴尬,不过一聊到游戏就打开了话题,像新版本、新神将什么的,还有个哥们竟然有大鹏,简直羡慕死了!你可曾想过在21世纪的今天,如果重新演绎西天取经
  • 今日最尴尬的事:一个眉眼特帅的小哥给我上了一壶白开水还很热心的帮我倒在了杯子里刚想说谢谢 一反应 不对呀 我要的不是茶水吗为什么给我上来一壶白开水 于是乎我就傻
  • 叫大月亮能笑死,说她用自己工资请全家吃炒栗子,结果不小心微信支付刷了我的卡,这一顿解释,弄的我以为自己嫁给大鹏鹏是嫁了个二婚男带的大闺女。我就在心里郁闷,他娘的
  • 我‮只们‬承认‮五是‬脏六腑影响‮性了‬格脾气,你爱生气,‮定肯‬把肝伤了,不‮为然‬什么爱生气?从妈妈‮子肚‬里带来的?那么,你‮妈妈‬也是爱生气,胎里就‮上
  • 在今年,雷南也在科林蒂安完成了职业首秀。在今年,雷南也在科林蒂安完成了职业首秀。
  • 嗝~那个人,一定会在过马路时牵着我的手,对我说,跟我走 [七夕布谷鸟]那个人,一定会明白老婆是用来疼的,且会吹着快乐的口哨和我一起做家务那个人,一定会在我哭的时
  • 而且他查到的是,这个叫托马斯·伯德的士兵结婚后,被派到了印度工作,也短暂被派到过马耳他。一开始,作者就研究了梅根此前曾对外说过自己的祖先,并觉得梅根在撒谎。
  • 我并没有单纯地沉醉你的外在魅力,而是你的思想你说的每一句话带给我对生活的思考与希望;我将这些刻在心里,时时刻刻地陪伴着我保护我。过去这一年里发生了许多惊喜,我选