唐诗对照:
(猜猜哪一首?)
Mount Eternal South
Wang Wei
The highest peak scrapes the blue sky;
It extends from hills to the sea.
When I look back,clouds veil the eye;
When I come near,I see mist flee.
Peaks change color from left to right,
Vales differ in shade or sunbeam.
Seeking a place to pass the night,
I ask a woodman across the stream.
终南山
王维
太乙近天都,
连山到海隅。
白云回望合,
青霭入看无。
分野中峰变,
阴晴众壑殊。
欲投人处宿,
隔水问樵夫。
(猜猜哪一首?)
Mount Eternal South
Wang Wei
The highest peak scrapes the blue sky;
It extends from hills to the sea.
When I look back,clouds veil the eye;
When I come near,I see mist flee.
Peaks change color from left to right,
Vales differ in shade or sunbeam.
Seeking a place to pass the night,
I ask a woodman across the stream.
终南山
王维
太乙近天都,
连山到海隅。
白云回望合,
青霭入看无。
分野中峰变,
阴晴众壑殊。
欲投人处宿,
隔水问樵夫。
和这本书的缘分还得从三四个月前说起。
那时候我想买一个牌子的本子,于是去了路过几次但一直没时间进去逛的书城。
我的目光一下子被这本书吸引——《你当像鸟飞往你的山》,不是因为它被放在显眼处,也不是因为比尔盖茨推荐,而是因为这个名字。
Flee As a Bird To Your Mountain.
我好喜欢。
但我当时满脑子都是我想买的那个本子,因为没找到就准备再奔向下一个目的地,于是草草看了下简介,发现并没能找到让我很想读的点就又放了回去。
但要离开的时候,我的目光仍被它吸引。
后来不管是在微博还是偶然看到的消息,依然能看到它的身影。
但直到昨天,一直不爱看电子书的我,因为不想总是等待纸质书,脑海中突然又浮现出这个名字,于是立马找到开看,六个多小时一口气读完。
读完我就明白,为什么我莫名会被它吸引了。
我能在Tara身上的某些侧面看到自己的影子。
读完后关于原生家庭,自我身份,女性权利以及教育和宗教的思考又一次加强。
人,最终只能由自己决定自己,成全自己。
而你无论是怎样,想/能成为怎样,其实,你一直都是这样。
那时候我想买一个牌子的本子,于是去了路过几次但一直没时间进去逛的书城。
我的目光一下子被这本书吸引——《你当像鸟飞往你的山》,不是因为它被放在显眼处,也不是因为比尔盖茨推荐,而是因为这个名字。
Flee As a Bird To Your Mountain.
我好喜欢。
但我当时满脑子都是我想买的那个本子,因为没找到就准备再奔向下一个目的地,于是草草看了下简介,发现并没能找到让我很想读的点就又放了回去。
但要离开的时候,我的目光仍被它吸引。
后来不管是在微博还是偶然看到的消息,依然能看到它的身影。
但直到昨天,一直不爱看电子书的我,因为不想总是等待纸质书,脑海中突然又浮现出这个名字,于是立马找到开看,六个多小时一口气读完。
读完我就明白,为什么我莫名会被它吸引了。
我能在Tara身上的某些侧面看到自己的影子。
读完后关于原生家庭,自我身份,女性权利以及教育和宗教的思考又一次加强。
人,最终只能由自己决定自己,成全自己。
而你无论是怎样,想/能成为怎样,其实,你一直都是这样。
看见清晨的霞光,心情舒畅,感恩上苍!
Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence?
我往那里去躲避你的灵。我往那里逃躲避你的面。 (Psalms 139:7)
If I rise on the wings of the dawn, if I settle on the far side of the sea,
我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住。 (Psalms 139:9)
even there your hand will guide me, your right hand will hold me fast.
就是在那里,你的手必引导我,你的右手,也必扶持我。 (Psalms 139:10) https://t.cn/z846jgj
Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence?
我往那里去躲避你的灵。我往那里逃躲避你的面。 (Psalms 139:7)
If I rise on the wings of the dawn, if I settle on the far side of the sea,
我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住。 (Psalms 139:9)
even there your hand will guide me, your right hand will hold me fast.
就是在那里,你的手必引导我,你的右手,也必扶持我。 (Psalms 139:10) https://t.cn/z846jgj
✋热门推荐