#读书,我们是认真的[超话]#
抽空把《婚活食堂》1.2看完了。本就是抱着放松消遣的心态看的,但却被作者惊喜到。
故事的架构很像《深夜食堂》,只不过老板变成了曾经会占卜的女性角色。但好像日剧中好多这样的设定,一个有故事的老板,为有着烦恼的顾客指点迷津,排忧解难。
“婚活”,由日本著名社会学家山田昌弘提出的名词,就是和结婚相关活动的总称。例如对内积极装备自己,参加化妆、健身或沟通等课程;对外积极相亲、参加约会式交友等活动。“婚活族”大部分都是女性,随着年龄的增长,她们为结婚而抓狂,一切围绕着结婚而经营。
婚活食堂的主体本是一个关东煮店,到店的客人中有一些由于到了适婚年龄,而对婚姻问题有一些困扰。老板惠在聊天的过程中或多或少、有意无意的为顾客们解决着他们的困惑,客人们得以以最轻松坦荡的心态参加“婚活”。也有的客人,在店内便结识到了心仪的伴侣。所以本店便被视为具有“婚活power spot”的婚活食堂。也有人慕名而来,发现与其他关东煮店并无差别,败兴而归。
老板惠曾经是红极一时的占卜大师,但由于一场意外的发生,使她丧失了这项能力。偶然的情况下,她盘下了这家店,也在与顾客的不断接触中,他拥有了新的、更有温度的能力,那便是在有情人背后看到关于爱情与幸福的温暖的光环。
关于书中的婚姻观,有一句话让我印象深刻。大概是:婚姻不是走向幸福的唯一方式,但如果能幸福的走向婚姻那也是一件幸运的事。
#小板凳的读书浅见#
抽空把《婚活食堂》1.2看完了。本就是抱着放松消遣的心态看的,但却被作者惊喜到。
故事的架构很像《深夜食堂》,只不过老板变成了曾经会占卜的女性角色。但好像日剧中好多这样的设定,一个有故事的老板,为有着烦恼的顾客指点迷津,排忧解难。
“婚活”,由日本著名社会学家山田昌弘提出的名词,就是和结婚相关活动的总称。例如对内积极装备自己,参加化妆、健身或沟通等课程;对外积极相亲、参加约会式交友等活动。“婚活族”大部分都是女性,随着年龄的增长,她们为结婚而抓狂,一切围绕着结婚而经营。
婚活食堂的主体本是一个关东煮店,到店的客人中有一些由于到了适婚年龄,而对婚姻问题有一些困扰。老板惠在聊天的过程中或多或少、有意无意的为顾客们解决着他们的困惑,客人们得以以最轻松坦荡的心态参加“婚活”。也有的客人,在店内便结识到了心仪的伴侣。所以本店便被视为具有“婚活power spot”的婚活食堂。也有人慕名而来,发现与其他关东煮店并无差别,败兴而归。
老板惠曾经是红极一时的占卜大师,但由于一场意外的发生,使她丧失了这项能力。偶然的情况下,她盘下了这家店,也在与顾客的不断接触中,他拥有了新的、更有温度的能力,那便是在有情人背后看到关于爱情与幸福的温暖的光环。
关于书中的婚姻观,有一句话让我印象深刻。大概是:婚姻不是走向幸福的唯一方式,但如果能幸福的走向婚姻那也是一件幸运的事。
#小板凳的读书浅见#
#面包和爱情怎么选择##冷笑话##动物也疯狂#
【N2语法】
~も構わず(かまわず)
接续
名詞+も構わず
名詞+にも構わず
動詞普通形+のも構わず
動詞普通形+のにも構わず
翻译
(连…都)不顾…
冒着…
不把…放在心上
解说
デメリットやリスク、危険性などの通常気にするようなことを気にせずに何らかの動作を行うことを表します。
「人目も構わず(不顾及别人的目光)」「所構わず」「なりふり構わず」は慣用句です。
例句
例1. お互い駆け寄って人目も構わず抱き合った。
互相朝对方那跑过去,不顾旁人的目光拥抱在一起。
例2. 夜も構わず作業を続ける。
晚上也毫不在意地继续作业
例3. 土日も構わず働く。
不论周末继续工作。
例4. 電気がついていても構わず寝てしまった。
即使开着灯也不在乎地睡着了。
例5. 叱られているのも構わず、へらへら笑っている。
被骂也无所谓,嘿嘿地笑着。
例6. 膝の痛みもかまわず、痛み止めを注射しながらフルマラソンした。
不管膝盖的疼痛,一边注射止痛药一边进行全程马拉松。
例7. 他人の迷惑も考えず、場所も構わず感情を爆発させる人は子供っぽいと思う。
不考虑给别人带来的麻烦,不考虑场所使感情爆发的人很孩子气。
例8. 隣人は人の迷惑もかまわず毎晩大声で騒いでいる。
邻居不顾给别人带来的麻烦,每天晚上大声喧哗。
例9. 最近は電車の中で人目もかまわず化粧している女の人をよく見かけます。
最近在电车里经常可以看到旁若无人地化妆的女性。
例10. 父は身なりもかまわず出かけるので、いっしょに歩くのが恥ずかしい。
父亲出门不顾形象,所以与他同行觉得丢人。
例11. 彼女は雨の中を、服がぬれるのもかまわず歩き去って行った。
她不顾雨水打湿衣襟,在雨中走去了。
例12. アパートのとなりの人はいつも夜遅いのもかまわず、大きな音で音楽を聞いている。
我公寓隔壁的人,即便是夜里很晚,也开着大声听音乐。
例13. 人目もかまわず。
不顾别人的目光。
例11. 彼は、けがをした足が痛むのもかまわず、工事現場を見てまわった。
他不顾脚伤的疼痛,视察了施工现场。
例12. 電車の中で人目もかまわず、化粧をする女性がいる。
有些女性不顾众目睽睽在电车中化妆。
例13. びしょ濡れになるのもかまわず、家出した猫を探し回った。
不顾浑身被淋湿,四处寻找离家出走的猫。
重要
「人目もかまわず」为“不顾及别人的目光”。
もかまわず相关句型:
~を気にしないで/~に拘らないで」(不在意……而做……/不拘泥……而做……)相关句型有「~をよそに」、「~を顾みず」,形式相近的句型还有「~にもかかわらず」、「~にかかわらず」等,易混淆,故请注意。
例句:
1、私にかまわず、どうぞ先に行ってください。/别管我了,请你先走吧。
2、なりふりかまわず、母は私たちを育てるために働いた。/母亲辛辛苦苦将我们一手拉扯大,已无暇顾及自己的装束打扮。
3、爱する子の遗体を前に、母亲は人目もかまわずに、泣き崩れていた。/在爱子的遗体前,母亲已无心顾及在场的旁人,哭成了泪人。
【N2语法】
~も構わず(かまわず)
接续
名詞+も構わず
名詞+にも構わず
動詞普通形+のも構わず
動詞普通形+のにも構わず
翻译
(连…都)不顾…
冒着…
不把…放在心上
解说
デメリットやリスク、危険性などの通常気にするようなことを気にせずに何らかの動作を行うことを表します。
「人目も構わず(不顾及别人的目光)」「所構わず」「なりふり構わず」は慣用句です。
例句
例1. お互い駆け寄って人目も構わず抱き合った。
互相朝对方那跑过去,不顾旁人的目光拥抱在一起。
例2. 夜も構わず作業を続ける。
晚上也毫不在意地继续作业
例3. 土日も構わず働く。
不论周末继续工作。
例4. 電気がついていても構わず寝てしまった。
即使开着灯也不在乎地睡着了。
例5. 叱られているのも構わず、へらへら笑っている。
被骂也无所谓,嘿嘿地笑着。
例6. 膝の痛みもかまわず、痛み止めを注射しながらフルマラソンした。
不管膝盖的疼痛,一边注射止痛药一边进行全程马拉松。
例7. 他人の迷惑も考えず、場所も構わず感情を爆発させる人は子供っぽいと思う。
不考虑给别人带来的麻烦,不考虑场所使感情爆发的人很孩子气。
例8. 隣人は人の迷惑もかまわず毎晩大声で騒いでいる。
邻居不顾给别人带来的麻烦,每天晚上大声喧哗。
例9. 最近は電車の中で人目もかまわず化粧している女の人をよく見かけます。
最近在电车里经常可以看到旁若无人地化妆的女性。
例10. 父は身なりもかまわず出かけるので、いっしょに歩くのが恥ずかしい。
父亲出门不顾形象,所以与他同行觉得丢人。
例11. 彼女は雨の中を、服がぬれるのもかまわず歩き去って行った。
她不顾雨水打湿衣襟,在雨中走去了。
例12. アパートのとなりの人はいつも夜遅いのもかまわず、大きな音で音楽を聞いている。
我公寓隔壁的人,即便是夜里很晚,也开着大声听音乐。
例13. 人目もかまわず。
不顾别人的目光。
例11. 彼は、けがをした足が痛むのもかまわず、工事現場を見てまわった。
他不顾脚伤的疼痛,视察了施工现场。
例12. 電車の中で人目もかまわず、化粧をする女性がいる。
有些女性不顾众目睽睽在电车中化妆。
例13. びしょ濡れになるのもかまわず、家出した猫を探し回った。
不顾浑身被淋湿,四处寻找离家出走的猫。
重要
「人目もかまわず」为“不顾及别人的目光”。
もかまわず相关句型:
~を気にしないで/~に拘らないで」(不在意……而做……/不拘泥……而做……)相关句型有「~をよそに」、「~を顾みず」,形式相近的句型还有「~にもかかわらず」、「~にかかわらず」等,易混淆,故请注意。
例句:
1、私にかまわず、どうぞ先に行ってください。/别管我了,请你先走吧。
2、なりふりかまわず、母は私たちを育てるために働いた。/母亲辛辛苦苦将我们一手拉扯大,已无暇顾及自己的装束打扮。
3、爱する子の遗体を前に、母亲は人目もかまわずに、泣き崩れていた。/在爱子的遗体前,母亲已无心顾及在场的旁人,哭成了泪人。
我一直觉得两个人合不合适 重要的是看他 吃不吃你那一套 你明明就是那种一哄就好的人 那他就不会在你生气的时候不管不顾 你偶尔撒娇任性一下 他不会觉得你矫情无理取闹 你喜欢粘着他 他不会觉得你烦 你看电视感动的哭 他会一把把你抱在怀里 你需要听到他说晚安才能安心入睡 好的爱情往往会使 一个大人変成小孩子 而不好的爱情 才会逼着我们长大 我说我想吃水果 然后就真的有水果吃 但我开心的不是有水果吃 而是知道有人在宠我 被人宠着真的是一件 很甜很幸福的事情啊 心里知道有个人始终愿意宠爱自己 愿意做那个保护自己的盔
✋热门推荐