#郑承焕# [照相机] 20180427 ins更新
@fmforest: -
숲디, 출입증 생기다!
-
그가 수줍게 내려다보는 것은..?
네, 맞아요.
바로바로 MBC 출입증 입니다
관계자들만 가질 수 있다는
정식 출입증을 받은 숲디!
수줍게 인증샷을 남겼답니다.
(그것도, 스튜디오 옆에
DJ들의 포스터가 걸린 곳에서요)
-
출입증을 목에 건
넘나 설레는 숲디와 함께
오늘도 같이 걸을까요?️
-
#음악의숲정승환입니다
#음악의숲 #정승환 #숲디
#MBC #공식 #인증 #DJ #18일차
#발라드 #BALLAD #세자 #세손 #발세
#라디오 #radio #음악 #music
@fmforest: -
숲디, 출입증 생기다!
-
그가 수줍게 내려다보는 것은..?
네, 맞아요.
바로바로 MBC 출입증 입니다
관계자들만 가질 수 있다는
정식 출입증을 받은 숲디!
수줍게 인증샷을 남겼답니다.
(그것도, 스튜디오 옆에
DJ들의 포스터가 걸린 곳에서요)
-
출입증을 목에 건
넘나 설레는 숲디와 함께
오늘도 같이 걸을까요?️
-
#음악의숲정승환입니다
#음악의숲 #정승환 #숲디
#MBC #공식 #인증 #DJ #18일차
#발라드 #BALLAD #세자 #세손 #발세
#라디오 #radio #음악 #music
#詩曜日#
“난 이제 더 이상 하고 싶은 게 없다.
”我现在已经没有什么想做的事情了。
꿈도 없고, 목표도 없고, 의욕도 없고.
没有梦想,没有目标,也没有欲望。
그저 지금 정도의 삶만을 유지하면서 살아야겠다.
慰劳也只是维持着现在这样的人生活下去而已。
이런 생각으로 늙어가고 있는 거지.”
抱着这样的想法逐渐老去。”
교수님의 그 말조차도
教授的这番话,
처음엔 ‘가진 자의 여유’처럼 느껴졌다는 선배.
在当时的前辈听来,更像是“拥有者的余裕”。
하지만 선배의 나이가 조금씩 그때의 교수님 나이와 가까워지자
而当前辈的年纪慢慢增长到接近当时教授的年纪时,
그 말이 이해되기 시작했다는 선배.
他才开始理解这番话的内里。
꿈꿀 수 있는 청춘.
能够拥有梦想的青春。
아직 해보지 못한 것들, 가져보지 못한 것들이 많아서
因为还有那么多没尝试过的事情,还有很多没能拥有的东西,
해보고 싶은 것도, 이루고 싶은 것도 많은 청춘이 얼마나 행복한가를.
还有很多事情想去做、想去实现,才知道这样的青春本身有多幸福。
그리고
그것들을 하나하나 이뤄갈 때 느낄 수 있는 기쁨.
还有把这些一个一个实现的瞬间所能感受到的快乐。
무엇과도 비교할 수 없는 그 기쁨들이
任何东西都无法与之相比较的那些快乐,
아직도 많이 남아 있는 청춘이 얼마나 행복한가를.
还有大把的青春可以享受是多么幸福的事情,
이제는 조금씩 알 것 같다는 선배.
直到现在才渐渐体会到的前辈。
나에게도 그런 날이 올까?
문득 궁금해졌다.
突然想知道,
我也会有这样的一天吗?
그 과정이 비록 무척이나 힘겹다 할지라도
即使过程艰辛困苦,
꿈꾸는 청춘을 살아가고 있는 내가 행복하다는
拥有着青春的我,还可以做梦的我,能够感受到幸福,
선배의 말, 그 교수님의 말을 이해할 수 있는 날이
과연 나에게도 올까?
我真的会有一天可以真正地理解前辈和教授的那番话吗?
-姜世馨作家-
《拥有者的余裕》选译
2018年2月21日
“난 이제 더 이상 하고 싶은 게 없다.
”我现在已经没有什么想做的事情了。
꿈도 없고, 목표도 없고, 의욕도 없고.
没有梦想,没有目标,也没有欲望。
그저 지금 정도의 삶만을 유지하면서 살아야겠다.
慰劳也只是维持着现在这样的人生活下去而已。
이런 생각으로 늙어가고 있는 거지.”
抱着这样的想法逐渐老去。”
교수님의 그 말조차도
教授的这番话,
처음엔 ‘가진 자의 여유’처럼 느껴졌다는 선배.
在当时的前辈听来,更像是“拥有者的余裕”。
하지만 선배의 나이가 조금씩 그때의 교수님 나이와 가까워지자
而当前辈的年纪慢慢增长到接近当时教授的年纪时,
그 말이 이해되기 시작했다는 선배.
他才开始理解这番话的内里。
꿈꿀 수 있는 청춘.
能够拥有梦想的青春。
아직 해보지 못한 것들, 가져보지 못한 것들이 많아서
因为还有那么多没尝试过的事情,还有很多没能拥有的东西,
해보고 싶은 것도, 이루고 싶은 것도 많은 청춘이 얼마나 행복한가를.
还有很多事情想去做、想去实现,才知道这样的青春本身有多幸福。
그리고
그것들을 하나하나 이뤄갈 때 느낄 수 있는 기쁨.
还有把这些一个一个实现的瞬间所能感受到的快乐。
무엇과도 비교할 수 없는 그 기쁨들이
任何东西都无法与之相比较的那些快乐,
아직도 많이 남아 있는 청춘이 얼마나 행복한가를.
还有大把的青春可以享受是多么幸福的事情,
이제는 조금씩 알 것 같다는 선배.
直到现在才渐渐体会到的前辈。
나에게도 그런 날이 올까?
문득 궁금해졌다.
突然想知道,
我也会有这样的一天吗?
그 과정이 비록 무척이나 힘겹다 할지라도
即使过程艰辛困苦,
꿈꾸는 청춘을 살아가고 있는 내가 행복하다는
拥有着青春的我,还可以做梦的我,能够感受到幸福,
선배의 말, 그 교수님의 말을 이해할 수 있는 날이
과연 나에게도 올까?
我真的会有一天可以真正地理解前辈和教授的那番话吗?
-姜世馨作家-
《拥有者的余裕》选译
2018年2月21日
今晚在一个(韩)综艺节目里看到一首这样的诗…
그리운 날은 그림을 그리고 ,
在怀念的日子,作画,
쓸쓸한 날은 음악을 들었다,
在孤独的日子,听歌,
그리고도 남는 날은,
剩下的日子,
너를 생각해야만 했다…
—— 나태주(罗泰柱)《사는 법(生活的方式)》
我只是想说,听歌&作画,好贴切啊哈哈[哈哈]
그리운 날은 그림을 그리고 ,
在怀念的日子,作画,
쓸쓸한 날은 음악을 들었다,
在孤独的日子,听歌,
그리고도 남는 날은,
剩下的日子,
너를 생각해야만 했다…
—— 나태주(罗泰柱)《사는 법(生活的方式)》
我只是想说,听歌&作画,好贴切啊哈哈[哈哈]
✋热门推荐