宇 津 木 me r c ib e auco u p
: 复 古感 做 旧 牛仔 外 套女 款
3 49 单 件包 邮
牛仔 灰 /牛 仔蓝
这款牛仔 外套真的 看 我 看到的 第 一眼 就说 要 卖关键自 己 太 喜欢 了想 要 自留 ~ 而 且是 新 款哦
: 复 古感 做 旧 牛仔 外 套女 款
3 49 单 件包 邮
牛仔 灰 /牛 仔蓝
这款牛仔 外套真的 看 我 看到的 第 一眼 就说 要 卖关键自 己 太 喜欢 了想 要 自留 ~ 而 且是 新 款哦
M͜a͜y͜ ͜a͜l͜l͜ ͜y͜o͜u͜r͜ ͜h͜a͜p͜p͜i͜n͜e͜s͜s͜ ͜b͜e͜ ͜f͜r͜e͜e͜ ͜f͜r͜o͜m͜ ͜p͜r͜e͜t͜e͜n͜d͜i͜n͜g͜ ͜t͜o͜ ͜b͜e͜ ͜s͜i͜n͜c͜e͜r͜e͜ ͜a͜n͜d͜ ͜k͜i͜n͜d͜ ͜a͜t͜ ͜t͜h͜e͜ ͜e͜n͜d͜ ͜o͜f͜ ͜y͜o͜u͜r͜ ͜l͜i͜f͜e͜
愿你所有快乐无需假装 愿你此生尽头赤诚善良
愿你所有快乐无需假装 愿你此生尽头赤诚善良
“Nắng xuân rớt bên thềm.
Thu hình vào bông cúc,
Uốn môi cong khúc khích,
Rắc vàng đầy miệng hoa.
Nắng xuân ghé vào nhà.
Đậu vàng trên nhánh mai.
Gió ngỡ tưởng tay ai,
Giật mình làm rụng cánh.
Nắng xuân vờn đỏng đảnh.
Vàng quánh nhân bánh chưng.
Dậy mùi thơm mứt gừng,
Má hừng vị rượu xuân...”
Thu hình vào bông cúc,
Uốn môi cong khúc khích,
Rắc vàng đầy miệng hoa.
Nắng xuân ghé vào nhà.
Đậu vàng trên nhánh mai.
Gió ngỡ tưởng tay ai,
Giật mình làm rụng cánh.
Nắng xuân vờn đỏng đảnh.
Vàng quánh nhân bánh chưng.
Dậy mùi thơm mứt gừng,
Má hừng vị rượu xuân...”
✋热门推荐