昨晚一位有趣且友善的客人偶然逛到了我的小店,非常热心地给了我很多建议,这位客人的段位太高,以至于对于我来说简直就是头脑风暴,我极力掩饰自己的浅薄,艰难地跟这位客人完成了对话[呲牙]
这位客人发了朋友圈,是我家的桂圆腰果恰巴塔,客人拍照丝毫不马虎,居然配了灯光[呲牙]客人发了朋友圈配上了一段法文,我艰难地翻译了一下[偷笑]
Nos vies sont une guerre,où il ne tient qu’à nous,de nous soucier de nos sorts,de trouver le bon choix.
生命就是一场战争,在这场战争中我们只想做自己,我们关心着自己的命运,寻找着正确的选择。
老乔做出了选择,不管结果如何,老乔不后悔[偷笑]
谢谢您的光临,感谢您的友善[呲牙][合十][抱拳]
这位客人发了朋友圈,是我家的桂圆腰果恰巴塔,客人拍照丝毫不马虎,居然配了灯光[呲牙]客人发了朋友圈配上了一段法文,我艰难地翻译了一下[偷笑]
Nos vies sont une guerre,où il ne tient qu’à nous,de nous soucier de nos sorts,de trouver le bon choix.
生命就是一场战争,在这场战争中我们只想做自己,我们关心着自己的命运,寻找着正确的选择。
老乔做出了选择,不管结果如何,老乔不后悔[偷笑]
谢谢您的光临,感谢您的友善[呲牙][合十][抱拳]
【中国坚决反对美英澳核潜艇合作、在亚太复制“核共享”等核扩散行径】2022年8月8日,中国裁军事务大使李松在《不扩散核武器条约》第十次审议大会上做专题发言,全面阐述中国在核不扩散问题上的立场主张,坚决反对美英澳开展核动力潜艇合作,并警示日本和相关国家不得在亚太地区复制“核共享”。La 10e Conférence d'examen des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) se tient à New York. Un haut diplomate chinois a réitéré lundi l'opposition de la Chine à la coopération sur les sous-marins nucléaires entre les États-Unis, la Grande-Bretagne et l'Australie. 详细报道:https://t.cn/A6SwLhrK
【#国际锐评#|近百个国家仗义执言!对美国的人权调查该提上日程了】日前,在日内瓦举行的联合国人权理事会第50届会议上出现了这样一幕:古巴代表近70个国家作共同发言,反对以人权为借口干涉中国内政。此外,还有超过20个国家单独发言支持中国。Lors de la 50e session du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies, qui se tient actuellement à Genève, au nom de près de 70 pays, le représentant de Cuba a prononcé un discours s'opposant à l'intervention dans les affaires intérieures chinoises sous prétexte de droits de l'homme ; par ailleurs, plus de 20 pays se sont exprimés individuellement en faveur de la Chine. #AvisDExpert# 详细全文:https://t.cn/A6azC3Sx
✋热门推荐