认识你愈久,愈觉得你是我人生行路中一处清喜的水泽。
几次想忘于世,总在山穷水尽处又悄然相见,算来即是一种不舍。
我知道,我是无法成为你的伴侣,与你同行。在我们眼所能见耳所能听的这个世界,上帝不会将我的手置于你的手中。这些,我都已经答应过了。
——简媜《四月裂帛》
几次想忘于世,总在山穷水尽处又悄然相见,算来即是一种不舍。
我知道,我是无法成为你的伴侣,与你同行。在我们眼所能见耳所能听的这个世界,上帝不会将我的手置于你的手中。这些,我都已经答应过了。
——简媜《四月裂帛》
今日立秋,又一节气,民间的“夏已尽,秋将至”说明真正意义上的秋天未到也,我看专指温度,即凉爽程度。立秋,斗指西南,太阳黄经135度,二十四节气歌是必须的“春雨惊春清谷天,夏满芒夏暑相连,秋处露秋寒霜降,冬雪雪冬小大寒。”立秋了,百姓有盼头,虽尚处二伏之中,秋后还有一伏,但早晨凉是自然规律的,这不,立秋节气的三侯有说。①侯凉风至,时不时的有,②侯白露生,不凉怎会产生雾气,③侯寒蝉鸣,阳收阴长是自然了。是节气,中华传统文化一定离不开民俗,食俗的。啃秋即咬秋,只是夏季将尽了,瓜熟瓤红的西瓜汁水甜,咬秋首选它,不知老年间,西瓜未传入华夏时怎样的一个咬秋。再有贴秋膘,苦夏一季了,于是来点糊嘴口热的早点,也算贴贴秋膘。五马路的姐妹高汤云吞有点意思,尤其五香茶鸡蛋可品尝下。关于云吞,大小碗,大小馅儿,有拆骨肉,也可称道,可吃,算及格。曾经住过抗震里,楼下有一家自熬骨头汤的,如今,应早挂了,这家不知与彼家有何内在联系,纯瞎猜。再来点闲白儿,刚才,天气那叫一亇恶儿,纯对玩牌或睡觉天。立秋还有很多说道,什么早立秋冷飕飕,什么脱衣秋,什么睡觉秋(好像立秋时间是晚上),民间传说种种,好玩,有乐。
当然,文艺中老年的情趣不可少,“睡起秋色无觅处,满阶梧桐月明中”。立秋后,你捡到了今年第一片落叶了吗?这就是下午的事情,也算享受下,“落叶知秋”的生活情调,闲白,至此。
当然,文艺中老年的情趣不可少,“睡起秋色无觅处,满阶梧桐月明中”。立秋后,你捡到了今年第一片落叶了吗?这就是下午的事情,也算享受下,“落叶知秋”的生活情调,闲白,至此。
残炎の候、時下ますますご清祥の段、お慶び申し上げます。
この一ヶ月間、いろいろあったが、無事息災を祈ってやまない。
骄阳似火,眼下尚称得上安然,可喜可贺。
这个七月,真可谓多事之秋,惟愿各位安然渡夏。
原文
少子高齢社会では、年齢にとらわれることなく活動するエイジレス・ライフを送ること、そうした生活が可能になるような環境条件を整えることが望まれる。エイジフリー社会とは、年齢にとわれることなく新しいことに挑戦できる社会、言い換えれば「年甲斐もない」ということが非難ではなく、賞賛されるような社会なのである。
そのためには、いつでも、いつからでも新しいことに挑戦できるだけでなく、たとえ失敗したとしても、何度もやり直しのきく柔軟な社会構造になってほしいと願っている。
近年、「高齢者は弱者ではない」と言われ、「応分の負担をすべきだ」という声が高まっている。社会保障制度を安定的に維持するためには、高齢者もある程度の負担は避けられない。ただし、応益負担を理由に所得の低い層にまで一律の負担を求めることには反対だ。以前のように、所得に応じて負担をする応能負担に戻すべきだろう。
「与えるは受けるよりも幸いなり」と言われるように、支援されるよりも支援する人の方が、幸福感が高い。高齢者が元気で活動しつづけることは、本人にとっても、次世代にとっても、そして社会全体にとってもプラスになるのである。
老後を家族や会社に頼ることは難しいし、年金や医療制度の将来にも不安が付きまとう。先行き不透明な社会保障制度を巡っては、世代間の対立をあおるような新聞記事や雑誌論文が目立つ。
高齢になってもできる限り自立し、支えられるのではなく、支える側に回ることで、現役世代にかかる負担を軽減することができる。エイジフリー社会の実現は、高齢者のためだけでなく、将来高齢者となる現役世代にとっても望ましい。世代間の対立ではなく、協調や協働を可能にするうえで、本研究がいくらかなりともお役に立てることを願っている。
自译译文
在出生人口减少,老龄化的社会当中,人们希望能不受年龄的束缚,过上不受限于年龄的生活。大家希望创造出合适的社会环境,让这种生活成为可能。不受限于年龄的社会,就是不拘于年龄,可以挑战新鲜事物的社会。也就是说,在这种社会当中,人们不会用“都活了这么一把年纪了”来责难老人,反而会称赞老人的勇气。
为了能实现这样的社会,人们期望社会结构变得包容性。可以让人们无论什么时候,无论什么年纪开始,都能去挑战新事物,就算失败了,重来上几次都可以。
近年来,有人认为“高龄人士并非弱者”,“应该承担自己应尽的责任”之类的呼声越来越高。为了保持社会保障制度的平稳执行,高龄人士也负有一些不可推卸的责任。不过,不能把“根据收益来承受相应负担”当成理由,去要求低收入群体都来承担责任。而是应该沿用以前的做法,根据他们的收入来让他们承担相应责任,即“根据能力来承受相应的负担”。
就像人们说的:“给与比接受更让人快乐”。从需要帮助的一方,变成帮助他人的一方,可以提高老年人的幸福感。高龄人士可以活力充沛的生活,对他们自己,对下一代,乃至对整个社会都是有积极作用的。
人老了以后,难以依靠家族和社会,年金和医疗制度的未来也令人充满不安。一些报纸文章和杂志论文,围绕着前途未卜的不透明社会保障制度,煽动两代人对立,显得很刺眼。
人到老年也要尽量自理,不是坐等帮助,而是要主动帮助他人,这样可以减轻目前奋斗在社会上的当代人的负担。要实现“不拘年龄”的社会,不单是为了老年人,也是现在这代正在打拼的人所希望的,因为他们将来也会变老。两代人不应该对立,而应该携起手来,步调一致。为了让这成为可能,本研究愿意略尽绵薄之力。
参考译文
在少子老龄化社会,我们期待每个人都能不受年龄约束、自由地生活,也期待建立起能够实现这种生活的社会环境。所谓“无龄感社会”,就是指不受年龄限制、任何人都可以挑战新事物的社会。换言之,在这样的社会里,做与年龄不相符的事不仅不会被批评,还会被称赞。
为此,衷心希望我们能够建设一个灵活有弹性的社会。在这样的社会里,不论时间,无论年龄,人人都可以向新事物发起挑战。不仅如此,就算是失败了,也有很多机会可以从头再来。
近年来,越来越多的人认为“老年人不是弱者,他们也应该承担相应的责任”。为了维持社会保障制度的稳定,老年人也不可避免地要承担相应的责任和费用。但是,我反对以获益多少就要承担多少为由,要求收入低的人群也承担与获益同等的责任。我认为应该回到以前那样,根据个人所得的不同来承担相应的社会责任。
正如“给予比得到更令人幸福”所说的那样,帮助他人要比被人帮助更幸福。老年人健康、积极地生活,对其本人、子女以及全社会来说都是有积极影响的。
人在上了年纪后很难完全依靠家人和公司,而且,年金制度和医疗制度今后将如何发展也让人感到不安。近来,围绕前景还不明朗的社会保障制度,我们经常可以在一些报纸和杂志上看到煽动两代人对立的文章。
就算上了年纪,老年人也应该尽可能地保持自立,从被人帮助转向帮助他人,以减轻年轻一代的负担。建立“无龄感社会”,不仅仅是为了老年人,对于终将老去的年轻一代来说也是众望所归的。希望本书在消除代际对立、实现不同年龄层之间的协作和互动上有所帮助。
この一ヶ月間、いろいろあったが、無事息災を祈ってやまない。
骄阳似火,眼下尚称得上安然,可喜可贺。
这个七月,真可谓多事之秋,惟愿各位安然渡夏。
原文
少子高齢社会では、年齢にとらわれることなく活動するエイジレス・ライフを送ること、そうした生活が可能になるような環境条件を整えることが望まれる。エイジフリー社会とは、年齢にとわれることなく新しいことに挑戦できる社会、言い換えれば「年甲斐もない」ということが非難ではなく、賞賛されるような社会なのである。
そのためには、いつでも、いつからでも新しいことに挑戦できるだけでなく、たとえ失敗したとしても、何度もやり直しのきく柔軟な社会構造になってほしいと願っている。
近年、「高齢者は弱者ではない」と言われ、「応分の負担をすべきだ」という声が高まっている。社会保障制度を安定的に維持するためには、高齢者もある程度の負担は避けられない。ただし、応益負担を理由に所得の低い層にまで一律の負担を求めることには反対だ。以前のように、所得に応じて負担をする応能負担に戻すべきだろう。
「与えるは受けるよりも幸いなり」と言われるように、支援されるよりも支援する人の方が、幸福感が高い。高齢者が元気で活動しつづけることは、本人にとっても、次世代にとっても、そして社会全体にとってもプラスになるのである。
老後を家族や会社に頼ることは難しいし、年金や医療制度の将来にも不安が付きまとう。先行き不透明な社会保障制度を巡っては、世代間の対立をあおるような新聞記事や雑誌論文が目立つ。
高齢になってもできる限り自立し、支えられるのではなく、支える側に回ることで、現役世代にかかる負担を軽減することができる。エイジフリー社会の実現は、高齢者のためだけでなく、将来高齢者となる現役世代にとっても望ましい。世代間の対立ではなく、協調や協働を可能にするうえで、本研究がいくらかなりともお役に立てることを願っている。
自译译文
在出生人口减少,老龄化的社会当中,人们希望能不受年龄的束缚,过上不受限于年龄的生活。大家希望创造出合适的社会环境,让这种生活成为可能。不受限于年龄的社会,就是不拘于年龄,可以挑战新鲜事物的社会。也就是说,在这种社会当中,人们不会用“都活了这么一把年纪了”来责难老人,反而会称赞老人的勇气。
为了能实现这样的社会,人们期望社会结构变得包容性。可以让人们无论什么时候,无论什么年纪开始,都能去挑战新事物,就算失败了,重来上几次都可以。
近年来,有人认为“高龄人士并非弱者”,“应该承担自己应尽的责任”之类的呼声越来越高。为了保持社会保障制度的平稳执行,高龄人士也负有一些不可推卸的责任。不过,不能把“根据收益来承受相应负担”当成理由,去要求低收入群体都来承担责任。而是应该沿用以前的做法,根据他们的收入来让他们承担相应责任,即“根据能力来承受相应的负担”。
就像人们说的:“给与比接受更让人快乐”。从需要帮助的一方,变成帮助他人的一方,可以提高老年人的幸福感。高龄人士可以活力充沛的生活,对他们自己,对下一代,乃至对整个社会都是有积极作用的。
人老了以后,难以依靠家族和社会,年金和医疗制度的未来也令人充满不安。一些报纸文章和杂志论文,围绕着前途未卜的不透明社会保障制度,煽动两代人对立,显得很刺眼。
人到老年也要尽量自理,不是坐等帮助,而是要主动帮助他人,这样可以减轻目前奋斗在社会上的当代人的负担。要实现“不拘年龄”的社会,不单是为了老年人,也是现在这代正在打拼的人所希望的,因为他们将来也会变老。两代人不应该对立,而应该携起手来,步调一致。为了让这成为可能,本研究愿意略尽绵薄之力。
参考译文
在少子老龄化社会,我们期待每个人都能不受年龄约束、自由地生活,也期待建立起能够实现这种生活的社会环境。所谓“无龄感社会”,就是指不受年龄限制、任何人都可以挑战新事物的社会。换言之,在这样的社会里,做与年龄不相符的事不仅不会被批评,还会被称赞。
为此,衷心希望我们能够建设一个灵活有弹性的社会。在这样的社会里,不论时间,无论年龄,人人都可以向新事物发起挑战。不仅如此,就算是失败了,也有很多机会可以从头再来。
近年来,越来越多的人认为“老年人不是弱者,他们也应该承担相应的责任”。为了维持社会保障制度的稳定,老年人也不可避免地要承担相应的责任和费用。但是,我反对以获益多少就要承担多少为由,要求收入低的人群也承担与获益同等的责任。我认为应该回到以前那样,根据个人所得的不同来承担相应的社会责任。
正如“给予比得到更令人幸福”所说的那样,帮助他人要比被人帮助更幸福。老年人健康、积极地生活,对其本人、子女以及全社会来说都是有积极影响的。
人在上了年纪后很难完全依靠家人和公司,而且,年金制度和医疗制度今后将如何发展也让人感到不安。近来,围绕前景还不明朗的社会保障制度,我们经常可以在一些报纸和杂志上看到煽动两代人对立的文章。
就算上了年纪,老年人也应该尽可能地保持自立,从被人帮助转向帮助他人,以减轻年轻一代的负担。建立“无龄感社会”,不仅仅是为了老年人,对于终将老去的年轻一代来说也是众望所归的。希望本书在消除代际对立、实现不同年龄层之间的协作和互动上有所帮助。
✋热门推荐