[蜡烛][蜡烛]著名翻译家、作家陈良廷于4月23日下午因病去世,享年91岁。
陈良廷,1929年出生,1951年开始从事外国文学专业翻译工作,曾任职于上海市编译所,是中国建国后第一代翻译家。
手边只有以他为主翻译的《海明威短篇小说全集》。才知道《热铁皮屋顶上的猫》也是他翻译的,有机会弄来看看,毕竟是我最爱的影片之一。
陈良廷,1929年出生,1951年开始从事外国文学专业翻译工作,曾任职于上海市编译所,是中国建国后第一代翻译家。
手边只有以他为主翻译的《海明威短篇小说全集》。才知道《热铁皮屋顶上的猫》也是他翻译的,有机会弄来看看,毕竟是我最爱的影片之一。
#乱世佳人译者陈良廷去世##逝者# [蜡烛][蜡烛]
著名翻译家、作家陈良廷于4月23日下午因病抢救无效去世,享年91岁。
陈良廷,1929年出生,中学时代即为《申报》翻译短文,1951年开始从事外国文学专业翻译工作,曾任职于上海市编译所,是中国建国后第一代翻译家。2003年,陈良廷被中国翻译工作者协会授予“资深翻译家”称号。
其主要译作有小说《爱伦·坡短篇小说集》《海明威短篇小说全集》《傻子出国记》《儿子与情人》《乱世佳人》《月亮宝石》《教父》,剧本《阿瑟米勒剧作选》《热铁皮屋顶上的猫》《奥德茨剧作选》,童话《真假太子》等。
陈良廷先生一生译作多达百余本,其中不少作品被编入中学、大学教材。他翻译时注重“意境”,译风清新、洒脱,语言朴实、大众化,为广大读者喜闻乐见。关于翻译工作,他曾在采访中表示:“翻译理论我讲不出什么。我的方针是,要译得中国人能看懂。”
著名翻译家、作家陈良廷于4月23日下午因病抢救无效去世,享年91岁。
陈良廷,1929年出生,中学时代即为《申报》翻译短文,1951年开始从事外国文学专业翻译工作,曾任职于上海市编译所,是中国建国后第一代翻译家。2003年,陈良廷被中国翻译工作者协会授予“资深翻译家”称号。
其主要译作有小说《爱伦·坡短篇小说集》《海明威短篇小说全集》《傻子出国记》《儿子与情人》《乱世佳人》《月亮宝石》《教父》,剧本《阿瑟米勒剧作选》《热铁皮屋顶上的猫》《奥德茨剧作选》,童话《真假太子》等。
陈良廷先生一生译作多达百余本,其中不少作品被编入中学、大学教材。他翻译时注重“意境”,译风清新、洒脱,语言朴实、大众化,为广大读者喜闻乐见。关于翻译工作,他曾在采访中表示:“翻译理论我讲不出什么。我的方针是,要译得中国人能看懂。”
上海“大世界”位于西藏南路、延安东路交叉口。始建于1917年,以游艺杂耍和南北戏曲、曲艺为其特色,12面哈哈镜成了"大世界"独有的吸引物。建国后曾改名“人民游乐场”,1958年恢复原名,1974年改名“上海市青年宫”,1981年1月25日大世界复业,定名为“大世界游乐中心”,同时保留青年宫建制和职能。“大世界”是上海最大的室内游乐场,素以游艺、杂耍和南北戏剧、曲艺为特色。
如今的“大世界”经过岁月的洗礼和历史的变革,辉煌依旧,更是多了几分现代都市的气息和时尚的味道。#上海大世界#
图一:旧社会大世界##老上海#
图二:现代大世界#都市#
图三:#李守白# 创作的海派剪纸“大世界”#剪纸##上海旅游##建筑# https://t.cn/RJ2IpDz
如今的“大世界”经过岁月的洗礼和历史的变革,辉煌依旧,更是多了几分现代都市的气息和时尚的味道。#上海大世界#
图一:旧社会大世界##老上海#
图二:现代大世界#都市#
图三:#李守白# 创作的海派剪纸“大世界”#剪纸##上海旅游##建筑# https://t.cn/RJ2IpDz
✋热门推荐