[水稻]【#考研英语#每日一练】长难句解析(47)
Having endured a painful period of unsustainability in his own life made it clear to him that sustainability-oriented values must be expressed through everyday action and choice.
【词汇】
endure 经历,忍受;
painful 痛苦的,疼痛的;
unsustainability 不可承受;
clear 清晰的,明白的;
sustainability-oriented 以承受力为导向的;
values 价值观;
express 表达,表示;
【结构】
面对比较长的句子,可以考虑先断句,把句子分成几个长度适中的语法结构,分别理解,我们可以根据从属连词将这句话分成两个结构:
结构1:Having endured a painful period of unsustainability in his own life made it clear to him(从属连词断句——主句部分)
结构2:that sustainability-oriented values must be expressed through everyday action and choice(从属连词断句——从句部分)
结构1为句子主句,主语是Ving结构“Having endured a painful period of unsustainability in his own life”,谓语动词是make, 宾语为 it, clear 为宾补,整个句子是一个主渭宾宾补的基本句型,句意为“在经历了他人生中一段不可承受的痛苦时期之后,他清楚地意识到”。
结构2是一个that 引导的从句,从句类型是本句的难点,这句话为宾语从句,做动词made 的宾语,因为从句过长,所以放在了句末,而宾语的位置则由形式宾语it来充当,这种现象叫做“宾语后置”,它可以在宾语过长的时候,通过将宾语进行后置,而保证主句结构清晰,避免句子的臃肿和逻辑不清。宾语从句内部是一个简单句,顺译即可,意为“以承受力为导向的价值观必须通过每日的行为和选择进行表达”。
【翻译】
将以上两部分的翻译进行整合和调整,最终译文为:
在经历了他人生中一段不可承受的痛苦时期之后,他清楚地意识到,以承受力为导向的价值观必须通过每日的行为和选择进行表达。
往期长难句:https://t.cn/A6fAcQrJ
Having endured a painful period of unsustainability in his own life made it clear to him that sustainability-oriented values must be expressed through everyday action and choice.
【词汇】
endure 经历,忍受;
painful 痛苦的,疼痛的;
unsustainability 不可承受;
clear 清晰的,明白的;
sustainability-oriented 以承受力为导向的;
values 价值观;
express 表达,表示;
【结构】
面对比较长的句子,可以考虑先断句,把句子分成几个长度适中的语法结构,分别理解,我们可以根据从属连词将这句话分成两个结构:
结构1:Having endured a painful period of unsustainability in his own life made it clear to him(从属连词断句——主句部分)
结构2:that sustainability-oriented values must be expressed through everyday action and choice(从属连词断句——从句部分)
结构1为句子主句,主语是Ving结构“Having endured a painful period of unsustainability in his own life”,谓语动词是make, 宾语为 it, clear 为宾补,整个句子是一个主渭宾宾补的基本句型,句意为“在经历了他人生中一段不可承受的痛苦时期之后,他清楚地意识到”。
结构2是一个that 引导的从句,从句类型是本句的难点,这句话为宾语从句,做动词made 的宾语,因为从句过长,所以放在了句末,而宾语的位置则由形式宾语it来充当,这种现象叫做“宾语后置”,它可以在宾语过长的时候,通过将宾语进行后置,而保证主句结构清晰,避免句子的臃肿和逻辑不清。宾语从句内部是一个简单句,顺译即可,意为“以承受力为导向的价值观必须通过每日的行为和选择进行表达”。
【翻译】
将以上两部分的翻译进行整合和调整,最终译文为:
在经历了他人生中一段不可承受的痛苦时期之后,他清楚地意识到,以承受力为导向的价值观必须通过每日的行为和选择进行表达。
往期长难句:https://t.cn/A6fAcQrJ
主持人沃尔夫·布利泽(Wolf Blitzer)po出拍《碟中谍6:全面瓦解》时的合影,表示四年前的7月14日,他们当时在英国拍这部影片。他说如果你还没有看过这部电影,那就去看看吧,你会很享受的。(剧情见图3~)
#汤姆克鲁斯[超话]# #西蒙佩吉[超话]# #文·瑞姆斯# #TomCruise# #SimonPegg[超话]# #SimonPegg[超话] # #Ving Rhames# #碟中谍6:全面瓦解# #Mission:impossible-Fallout#
#汤姆克鲁斯[超话]# #西蒙佩吉[超话]# #文·瑞姆斯# #TomCruise# #SimonPegg[超话]# #SimonPegg[超话] # #Ving Rhames# #碟中谍6:全面瓦解# #Mission:impossible-Fallout#
#SEVENTEEN[超话]##SEUNGKWAN夫胜宽[超话]#
[210606]tvingdotcom更新
听到是哪里出来的吵闹得声音了吗?
照片上就能感受到的不停歇的音频 kkk
因为这次化学反应完全期待,这周就把未公开的剧照带来了
更多的剧照就在T-Ving Instagram!
<偶像听写大会>现在就去电视刷榜吧
‼️拿铁近期重要信息汇总:https://t.cn/A6V2wLZI
⭕️补款问题答疑:https://t.cn/A6VGtg4m
月球灯特典专:https://t.cn/A6Vh1dvS
CD机特典专:https://t.cn/A6Vw3CUa
加湿器特典专:https://t.cn/A6VyerOi
卡册特典专:https://t.cn/A6V4kxAH
香膏特典专:https://t.cn/A6Vbm23E
☕️招新公告:https://t.cn/A6tGhYx5
[210606]tvingdotcom更新
听到是哪里出来的吵闹得声音了吗?
照片上就能感受到的不停歇的音频 kkk
因为这次化学反应完全期待,这周就把未公开的剧照带来了
更多的剧照就在T-Ving Instagram!
<偶像听写大会>现在就去电视刷榜吧
‼️拿铁近期重要信息汇总:https://t.cn/A6V2wLZI
⭕️补款问题答疑:https://t.cn/A6VGtg4m
月球灯特典专:https://t.cn/A6Vh1dvS
CD机特典专:https://t.cn/A6Vw3CUa
加湿器特典专:https://t.cn/A6VyerOi
卡册特典专:https://t.cn/A6V4kxAH
香膏特典专:https://t.cn/A6Vbm23E
☕️招新公告:https://t.cn/A6tGhYx5
✋热门推荐