#翻译素材# 【外国人在日就医的现状:外国人医療の現場で起きていること】[太阳]
[心]全文https://t.cn/AiE6dSsR
中文:从2015年左右开始,笔者供职的国立国际医疗研究中心(东京都新宿区)接到越来越多来自外国人的咨询,他们希望介绍能用自己国家的语言进行交流的医院。几乎在同一时期,来自其他医疗机构的咨询也显著增加,提出“我们医院正苦于无法提供口译服务,能不能帮忙接收外国病人?”
当然,从以前开始东京都内就有许多短期或长期居住的外国人,也存在一定数量的外国患者。医务人员表示,接待外国患者时用动作比划着表达意思,或让患者的朋友帮忙翻译,勉强能应对过去。
然而,最近大家的危机感越来越强烈,担心“如果不赶紧完善医疗体制,恐怕会发生严重问题”。这是因为,不必等待统计数据揭晓,人们在医疗现场就能切身感受到“外国患者正在增加”。
以前一个月只接诊一例外国患者,逐渐增加到一周一例,一天一例。从旅游胜地、城镇地区到全国各地,对接待外国患者深感焦虑不安的医疗机构正在不断增加。如果等到东京奥运会和残奥会举办前夕再采取措施,则为时已晚。这是关乎患者健康和生命的问题。
比如,新宿区进行居民登记的外国人约占总人口的12%,并且还在不断增加。人口增长数量的六成以上是外国人。从上班族到随父母赴日的外国儿童,必须为他们提供多元文化和多语种的行政服务。有的小学用7种语言给当地保育园和小学生家长写信。在笔者工作的职场中,新来的门诊患者有12%是外国人,因此通过翻译说明病情并进行治疗已不足为奇。
日本政府设定的目标是,2020年访日外国游客人数达到4000万人。短期逗留人员对医疗的需求将不断增加。此外,政府的经济财政运营和改革的基本方针“骨太方针”决定扩大外国人的接收人数,在日本长期工作的外国人也会进一步增加。也就是说,医疗现场正面临着“如何完善区域医疗体制”和“如何应对访日游客”这两大需求。以下列举一些主要问题。
日文:筆者が勤務する国立国際医療研究センター(東京都新宿区)に、「言葉の通じる病院を紹介してほしい」という外国人からの相談が増え始めたのは2015年頃からだった。ほぼ同時期に、「通訳体制がなくて困っている。外国人患者を引き受けてもらえないか」という他の医療機関からの相談も目立って増えた。
もちろん、以前から都内には多くの外国人が短期・長期に滞在しており、受診する患者もある程度の数は存在した。医療関係者に聞くと、その時々に身ぶり手ぶりで説明したり、患者の友人などの助けを借りてなんとか対応をしていたと言う。
しかし、最近になって「急いで体制整備をしなくては大変なことになるのではないか」という危機感が高まっている。統計の数字を待つまでもなく、現場レベルで「外国人の患者が増えている」と実感するようになったからだ。
月1件だった外国人患者への対応が週1件、1日1件と増え、観光地や都市部から全国各地へと不安を募らせる医療機関の数は広がっている。「東京五輪やパラリンピックに向けて」では間に合わない。患者の健康問題、命に関わる問題である。
例えば、新宿区に住民登録している外国人は全人口の約12%で増加傾向が続いている。人口増加分の6割以上が外国籍であり、働く世代から帯同家族の子どもの支援まで、多文化・多言の語行政サービスが必要となっている。地域の保育園や小学校の保護者向けの手紙は7言語準備する小学校もある。筆者の職場では新規外来患者の12%が外国籍であるため、通訳を介しての説明や診療はすでに「日常」となった。
政府は20年に訪日外国人4000万人達成を目指しており、短期滞在者への医療対応のニーズは高まるばかりだろう。そして、「骨太の方針」による外国人受け入れ枠の拡大で、日本で長期にわたり働く外国人も増える。つまり、医療の現場は、地域医療としての体制整備、訪日客対応と2つのニーズに直面している。主な問題を以下に挙げる。
[心]全文https://t.cn/AiE6dSsR
中文:从2015年左右开始,笔者供职的国立国际医疗研究中心(东京都新宿区)接到越来越多来自外国人的咨询,他们希望介绍能用自己国家的语言进行交流的医院。几乎在同一时期,来自其他医疗机构的咨询也显著增加,提出“我们医院正苦于无法提供口译服务,能不能帮忙接收外国病人?”
当然,从以前开始东京都内就有许多短期或长期居住的外国人,也存在一定数量的外国患者。医务人员表示,接待外国患者时用动作比划着表达意思,或让患者的朋友帮忙翻译,勉强能应对过去。
然而,最近大家的危机感越来越强烈,担心“如果不赶紧完善医疗体制,恐怕会发生严重问题”。这是因为,不必等待统计数据揭晓,人们在医疗现场就能切身感受到“外国患者正在增加”。
以前一个月只接诊一例外国患者,逐渐增加到一周一例,一天一例。从旅游胜地、城镇地区到全国各地,对接待外国患者深感焦虑不安的医疗机构正在不断增加。如果等到东京奥运会和残奥会举办前夕再采取措施,则为时已晚。这是关乎患者健康和生命的问题。
比如,新宿区进行居民登记的外国人约占总人口的12%,并且还在不断增加。人口增长数量的六成以上是外国人。从上班族到随父母赴日的外国儿童,必须为他们提供多元文化和多语种的行政服务。有的小学用7种语言给当地保育园和小学生家长写信。在笔者工作的职场中,新来的门诊患者有12%是外国人,因此通过翻译说明病情并进行治疗已不足为奇。
日本政府设定的目标是,2020年访日外国游客人数达到4000万人。短期逗留人员对医疗的需求将不断增加。此外,政府的经济财政运营和改革的基本方针“骨太方针”决定扩大外国人的接收人数,在日本长期工作的外国人也会进一步增加。也就是说,医疗现场正面临着“如何完善区域医疗体制”和“如何应对访日游客”这两大需求。以下列举一些主要问题。
日文:筆者が勤務する国立国際医療研究センター(東京都新宿区)に、「言葉の通じる病院を紹介してほしい」という外国人からの相談が増え始めたのは2015年頃からだった。ほぼ同時期に、「通訳体制がなくて困っている。外国人患者を引き受けてもらえないか」という他の医療機関からの相談も目立って増えた。
もちろん、以前から都内には多くの外国人が短期・長期に滞在しており、受診する患者もある程度の数は存在した。医療関係者に聞くと、その時々に身ぶり手ぶりで説明したり、患者の友人などの助けを借りてなんとか対応をしていたと言う。
しかし、最近になって「急いで体制整備をしなくては大変なことになるのではないか」という危機感が高まっている。統計の数字を待つまでもなく、現場レベルで「外国人の患者が増えている」と実感するようになったからだ。
月1件だった外国人患者への対応が週1件、1日1件と増え、観光地や都市部から全国各地へと不安を募らせる医療機関の数は広がっている。「東京五輪やパラリンピックに向けて」では間に合わない。患者の健康問題、命に関わる問題である。
例えば、新宿区に住民登録している外国人は全人口の約12%で増加傾向が続いている。人口増加分の6割以上が外国籍であり、働く世代から帯同家族の子どもの支援まで、多文化・多言の語行政サービスが必要となっている。地域の保育園や小学校の保護者向けの手紙は7言語準備する小学校もある。筆者の職場では新規外来患者の12%が外国籍であるため、通訳を介しての説明や診療はすでに「日常」となった。
政府は20年に訪日外国人4000万人達成を目指しており、短期滞在者への医療対応のニーズは高まるばかりだろう。そして、「骨太の方針」による外国人受け入れ枠の拡大で、日本で長期にわたり働く外国人も増える。つまり、医療の現場は、地域医療としての体制整備、訪日客対応と2つのニーズに直面している。主な問題を以下に挙げる。
这可能是我用微博以来流量最高的一条[跪了]
2017年的9月2日。
依然记得那天凉爽的天气,我一个人坐地铁到新宿区,在街区里走着,寻找这个神社。找到这个神社时,却并没有特别大的感受。这个神社很安静,周围行走的都是普通住民,其中还有遛狗的阿姨。
难以忘怀,那天初秋凉爽的风,神社里还能眺望到远处的繁华。
怎么会有东京这么美好的城市。
忽然想起那次的自由行,再想想现在自己身陷囹圄,难道那真的是我最后一次尝到自由的滋味吗?
想到那座城市,想到我可能此生无法与东京常相伴,就滴下泪来。
2017年的9月2日。
依然记得那天凉爽的天气,我一个人坐地铁到新宿区,在街区里走着,寻找这个神社。找到这个神社时,却并没有特别大的感受。这个神社很安静,周围行走的都是普通住民,其中还有遛狗的阿姨。
难以忘怀,那天初秋凉爽的风,神社里还能眺望到远处的繁华。
怎么会有东京这么美好的城市。
忽然想起那次的自由行,再想想现在自己身陷囹圄,难道那真的是我最后一次尝到自由的滋味吗?
想到那座城市,想到我可能此生无法与东京常相伴,就滴下泪来。
#日本文化艺术# 在日本动漫影视或者故事中,什么角色最能代表日本?如果还说奥特曼,那可真out了,正确答案是怪兽哥斯拉!因为哥斯拉现在是东京的合法居民。
并不是在开玩笑,东京新宿区役所曾在2015年向粉丝分发哥斯拉的住民票复印本,共3000枚,直到发完为止,据说发证当天无数人排成长龙,大家都想拿到这本居住证。于是,哥斯拉不再是入侵者,而是有本儿怪兽了!
并不是在开玩笑,东京新宿区役所曾在2015年向粉丝分发哥斯拉的住民票复印本,共3000枚,直到发完为止,据说发证当天无数人排成长龙,大家都想拿到这本居住证。于是,哥斯拉不再是入侵者,而是有本儿怪兽了!
✋热门推荐