#梦女[超话]##starrymood#
梦向注意
Parlez-moi d'amour,
向我倾诉爱语,
Redites-moi des choses tendres,
向我诉说一遍又一遍这些温柔地话语,
Votre beau discours,
你的优美的话语,
Mon coeur n'est pas las de l'entendre,
我一听到你的爱语就忘记我身在何方,
Pourvu que toujours,
只希望你可以一直说下去,
Vous répétiez ces mots suprêmes :,
你一直重复说着这句最美丽的话,
"Je vous aime",
“我爱你”,
Vous savez bien,
你很清楚,
Que dans le fond je n'en crois rien,
在我的心底我一点也不相信,
Mais cependant je veux encore,
然而我还是想听,
Écouter ce mot que j'adore,
听这句我最喜欢的话,
Votre voix aux sons caressants,
听你温柔地声音,
Qui le murmure en frémissant,
你的声音在颤抖,
Me berce de sa belle histoire,
我陶醉在你的美丽的故事里,
Et malgré moi je veux y croire,
尽管我愿意相信。
——《Parlez-moi d'amour》
——————
深夜发稿,见者有缘
本着想在稿子里穿钻石星花的想法约的这张稿,场景是试衣间内,让他帮我系个腰带,或者松个腰带也行……至于后面是干嘛,就有很多种可能,自行脑补
梦向注意
Parlez-moi d'amour,
向我倾诉爱语,
Redites-moi des choses tendres,
向我诉说一遍又一遍这些温柔地话语,
Votre beau discours,
你的优美的话语,
Mon coeur n'est pas las de l'entendre,
我一听到你的爱语就忘记我身在何方,
Pourvu que toujours,
只希望你可以一直说下去,
Vous répétiez ces mots suprêmes :,
你一直重复说着这句最美丽的话,
"Je vous aime",
“我爱你”,
Vous savez bien,
你很清楚,
Que dans le fond je n'en crois rien,
在我的心底我一点也不相信,
Mais cependant je veux encore,
然而我还是想听,
Écouter ce mot que j'adore,
听这句我最喜欢的话,
Votre voix aux sons caressants,
听你温柔地声音,
Qui le murmure en frémissant,
你的声音在颤抖,
Me berce de sa belle histoire,
我陶醉在你的美丽的故事里,
Et malgré moi je veux y croire,
尽管我愿意相信。
——《Parlez-moi d'amour》
——————
深夜发稿,见者有缘
本着想在稿子里穿钻石星花的想法约的这张稿,场景是试衣间内,让他帮我系个腰带,或者松个腰带也行……至于后面是干嘛,就有很多种可能,自行脑补
【高温干旱持续影响欧洲多国 水位告急 山火频发|Los incendios forestales se intensifican en Francia mientras persiste la ola de calor】Los científicos advierten que Europa podría estar sufriendo su peor sequía en 500 años. Gran parte del continente se ha enfrentado a semanas de temperaturas récord, que han provocado incendios forestales y ríos secos. Aunque las condiciones más frías parecen estar en camino. Los expertos afirman que harían falta semanas de lluvia para reponer las fuentes de agua. Más: https://t.cn/A6Syk0bl
Un libro, el sonido de la lluvia, un café, música sinfónica...
Frío, calor. Una manta en invierno, un bosque en primavera, un río en verano...
Y un libro.
一本书,风声雨声,声声入耳。
一杯茶,靡靡之音,芬芳融漫。
冷的热的,冬天的毛毯,春天的森林,夏天的河流……
和一本书。
Este es un mensaje de una escritora española para mí, un escritor chino y fotógrafo internacional. ¡Las palabras son impresionantemente hermosas! Así que lo traduje al chino, con una foto mía atrapada en Katmandú durante la guerra civil de Nepal como recuerdo.
Gracias Señora Cecilia De Blas !
这是一位西班牙作家给我,一位中国作家和摄影师的留言。这些话美得令人窒息!所以我把它翻译成中文,经原著作者同意把咖啡改成茶,配上一张在尼泊尔内战期间,我被困在加德满都咖啡馆的照片,作为纪念。
鸣谢 西班牙女作家 塞西莉亚·德布拉斯 女士
#不知道台湾是中国的一部分就去读书##军事演训为国家统一创造了条件# .
#返老还童做学生学西班牙语#
Frío, calor. Una manta en invierno, un bosque en primavera, un río en verano...
Y un libro.
一本书,风声雨声,声声入耳。
一杯茶,靡靡之音,芬芳融漫。
冷的热的,冬天的毛毯,春天的森林,夏天的河流……
和一本书。
Este es un mensaje de una escritora española para mí, un escritor chino y fotógrafo internacional. ¡Las palabras son impresionantemente hermosas! Así que lo traduje al chino, con una foto mía atrapada en Katmandú durante la guerra civil de Nepal como recuerdo.
Gracias Señora Cecilia De Blas !
这是一位西班牙作家给我,一位中国作家和摄影师的留言。这些话美得令人窒息!所以我把它翻译成中文,经原著作者同意把咖啡改成茶,配上一张在尼泊尔内战期间,我被困在加德满都咖啡馆的照片,作为纪念。
鸣谢 西班牙女作家 塞西莉亚·德布拉斯 女士
#不知道台湾是中国的一部分就去读书##军事演训为国家统一创造了条件# .
#返老还童做学生学西班牙语#
✋热门推荐