#云南民族大学[超话]##字幕组招新#
招募英语翻译小伙伴啦,欢迎新人加入!
英语要求最低过4级,6级,
日语翻译要求N1以上~
只要你热爱影视剧,电影,动画,动漫,喜欢英语和日语,有热情和责任心,空闲时间稳定充足,就可以来参加,每周翻译一次。只要通过测试即可加入字幕组!
非盈利,无报酬,有意向者请联系Q·Q裙,
考核裙号码(719217669)
招募英语翻译小伙伴啦,欢迎新人加入!
英语要求最低过4级,6级,
日语翻译要求N1以上~
只要你热爱影视剧,电影,动画,动漫,喜欢英语和日语,有热情和责任心,空闲时间稳定充足,就可以来参加,每周翻译一次。只要通过测试即可加入字幕组!
非盈利,无报酬,有意向者请联系Q·Q裙,
考核裙号码(719217669)
【雷神4:爱与雷霆 Thor: Love and Thunder (2022) 字幕制作特别招募】
如果您对参与本剧字幕制作感兴趣,且基本满足以下条件,可以考虑加入考核(见评):
1. 中长期空闲时间较多;
2. 有一定的英语翻译能力,有翻译经验的朋友优先考虑;
3. 看过近期播出的漫威剧集,了解漫威宇宙;
同时欢迎推荐周围的朋友加入翻译~ 欢迎转扩。
如果您对参与本剧字幕制作感兴趣,且基本满足以下条件,可以考虑加入考核(见评):
1. 中长期空闲时间较多;
2. 有一定的英语翻译能力,有翻译经验的朋友优先考虑;
3. 看过近期播出的漫威剧集,了解漫威宇宙;
同时欢迎推荐周围的朋友加入翻译~ 欢迎转扩。
老舍的《四世同堂》为啥被翻译为 The Yellow Storm?
根据老舍之子、作家舒乙透露,"黄色风暴"(The yellow storm)的名字也是老舍本人的意愿,他说“因为当时中日交战,中国和日本都是黄种人,黄色风暴的意思就是亚洲的风暴。”
而该小说正是围绕八年抗战时期日本人控制的北平百姓的生活展开。
所以"黄色风暴"交代了时代背景,西方人更能理解。
对了,好像四六级的翻译题考过"四世同堂",我记得有考生翻译为family 4.0[费解]
比较靠谱的一个直译是:four generations under one roof
但如果把"四世同堂"直译出来,老外可能无法理解,因为这是中文人独特的文化。
所以中文名给中国人看,英文名给老外看,这个配合不错~
#侃哥英语干货# #英语翻译#
根据老舍之子、作家舒乙透露,"黄色风暴"(The yellow storm)的名字也是老舍本人的意愿,他说“因为当时中日交战,中国和日本都是黄种人,黄色风暴的意思就是亚洲的风暴。”
而该小说正是围绕八年抗战时期日本人控制的北平百姓的生活展开。
所以"黄色风暴"交代了时代背景,西方人更能理解。
对了,好像四六级的翻译题考过"四世同堂",我记得有考生翻译为family 4.0[费解]
比较靠谱的一个直译是:four generations under one roof
但如果把"四世同堂"直译出来,老外可能无法理解,因为这是中文人独特的文化。
所以中文名给中国人看,英文名给老外看,这个配合不错~
#侃哥英语干货# #英语翻译#
✋热门推荐