女人啊华丽的金钻 闪耀的珠光
为你赢得了 女皇般虚妄的想像
岂知你周遭只剩下
势利的毒傲慢的香 撩人也杀人的芬芳
女人啊 当你再度向财富致敬
向名利欢呼向权利高举臂膀
请不必询问那只曾经歌咏的画眉
他已经不知道飞向何方
因为他的嗓音已经干枯黯哑
为了真实 尊荣 和洁净的灵魂的灭亡!
为你赢得了 女皇般虚妄的想像
岂知你周遭只剩下
势利的毒傲慢的香 撩人也杀人的芬芳
女人啊 当你再度向财富致敬
向名利欢呼向权利高举臂膀
请不必询问那只曾经歌咏的画眉
他已经不知道飞向何方
因为他的嗓音已经干枯黯哑
为了真实 尊荣 和洁净的灵魂的灭亡!
西方有位哲人说:女人啊,华丽的金钻,闪耀的珠光,为你赢得了女皇般虚妄的想像。岂知你的周遭,只剩下势利的毒,傲慢的香,撩人也杀人的芬芳。女人啊,当你再度向财富致敬,向名利欢呼,向权利高举臂膀,请不必询问那只曾经歌咏的画眉,她已经不知飞向何方。因为她的嗓音已经干枯喑哑,为了真实、尊荣和洁净灵魂的灭亡。 https://t.cn/R4vnye8
莎士比亚在他的著名小说《仲夏夜之梦》中,有这样一段经典的对白:
女人啊,华丽的金钻,闪耀的珠光,为你赢得了女皇般虚妄的想象;
岂知你的周遭只剩下势力的毒,傲慢的香,撩人也杀人的芬芳。
女人啊,当你再度向财富致敬,向名利欢呼,向权利高举臂膀,请不必询问那只曾经歌咏的画眉,它已经不知飞向何方,因为它的嗓音已经干枯暗哑。
https://t.cn/RWvOD3N
女人啊,华丽的金钻,闪耀的珠光,为你赢得了女皇般虚妄的想象;
岂知你的周遭只剩下势力的毒,傲慢的香,撩人也杀人的芬芳。
女人啊,当你再度向财富致敬,向名利欢呼,向权利高举臂膀,请不必询问那只曾经歌咏的画眉,它已经不知飞向何方,因为它的嗓音已经干枯暗哑。
https://t.cn/RWvOD3N
✋热门推荐