夜色已经降临了,月亮正在升起来。真是个埋伏杀人的好夜晩。你可以清清楚楚地看清路面,像白天里一样。
A noite descera completamente, a lua iniciava sua subida para o céu. Noite boa para uma tocaia. Se via a estrada como se fosse de dia.
[巴] 若热·亚马多《无边的土地》
吴劳丨译
A noite descera completamente, a lua iniciava sua subida para o céu. Noite boa para uma tocaia. Se via a estrada como se fosse de dia.
[巴] 若热·亚马多《无边的土地》
吴劳丨译
【华春莹:瞧瞧,这剧本!】“不要为特朗普辩护,攻击中国就行。”甩锅中国,几乎成了美国政府的官方抗疫政策之一。美媒昨天又曝出,为了把这招“教授”给更多共和党候选人,该党重要竞选部门专门发去57页长的备忘录,告诉他们在被问到“是不是特朗普的错”、“是否涉种族主义”时,应该怎样通过攻击中国“过关”。这份文件被美国网友称为了“谎话红皮书”。中国外交部发言人华春莹也“夸赞”这真是一出“好剧本”,建议大家都看看。[Hua Chunying : Regardez cette mascarade !]Le document de 57 pages comprend des conseils sur plusieurs sujets, allant de la façon de relier les candidats démocrates au gouvernement chinois à la manière de réfuter les accusations de racisme, selon un article du média Politico qui a obtenu une copie vendredi. "Regardez cette mascarade !" a tweeté vendredi la porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères Hua Chunying en réponse à cette publication. 法文全文链接:https://t.cn/A6Avfzik #共同战疫# #全球战疫总动员# #coronavirus# #COVID19#
【国际锐评:美方对武汉病毒研究所的炒作纯属无稽之谈】美国福克斯新闻19日播发报道,妄称新冠病毒来自中科院武汉病毒研究所,并称美方应对此展开全面调查。然而,这则报道提供的佐证,除了“消息人士”这样的模糊说法,只连线了一位以唱衰中国出名的所谓“专家”,后者称武汉病毒研究所存在安全防护等级过低的问题,但拿不出任何证据。试问:这样的报道有何专业性和可信度?Le média américain Fox News a diffusé, le 19 avril, un reportage dans lequel, il insinue que le nouveau coronavirus provenait de l'Institut de virologie de Wuhan, et que les États-Unis devraient mener des enquêtes approfondies à ce sujet. Cependant, la crédibilité de la source pose problème. Fox News a joué avec le style du genre « selon des sources », sans toutefois les citer. Ce média a d'ailleurs interviewé un sinologue connu, toujours dans l'idée de couler la Chine. Pour lui, la protection de l'institut de Wuhan n'était pas trop fiable. Comme d'habitude, sans en apporter des preuves. https://t.cn/A6wRyDCI #COVID19# #coronavirus# #共同战疫# #全球战疫总动员#
✋热门推荐