同学们可以留意这条新闻中的“has worked her way with great speed back into form”,指的就是小威廉姆斯“快速恢复了状态”。
其中“form”表示“(参赛者的)竞技状态、良好状态”,可以视作“熟词生义”。
那么“恢复竞技状态”或者“找回良好状态”就可以写成“get back in form”。
#自娱笔记# 语料积累。
其中“form”表示“(参赛者的)竞技状态、良好状态”,可以视作“熟词生义”。
那么“恢复竞技状态”或者“找回良好状态”就可以写成“get back in form”。
#自娱笔记# 语料积累。
#许率智[超话]##安孝珍[超话]##安喜延[超话]##徐慧潾[超话]##朴正花[超话]#
22.09.02 <划重点:安LE新SOLO>
JAPAN -FINAL- LIVE TOUR(东京) repo
1️⃣ FINAL TOUR... 能够那么接近又可以现场听到“No Way”...完全没有遗憾了...! 本来能够看到最后的完整体就很珍贵了非常感谢 LE姐的SOLO实在是太厉害了,等待发售
cr.yz_ent_sho【图】
2️⃣ 女神就是女神 因为身体不太舒服 勉强进场 站在最后一列的尽头 但竟然挥手之后她们踮起脚向我挥手... 原本表情管理就很完美了 连FAN SERVICE都这么完美的女神... 这样的女神是真实存在的本身就是奇迹了 ...想和Hani酱结婚(我不能)
cr.Sh1_nonazu
3️⃣ 因为意外的纠纷今天到达了日本,在一定不能充分彩排的情况下的东京公演1部,却让人丝毫感觉不到那样的幕后故事,这5人的专业精神真的很厉害…真的非常感谢…
cr.moon9_ ss
翻译:Miki
22.09.02 <划重点:安LE新SOLO>
JAPAN -FINAL- LIVE TOUR(东京) repo
1️⃣ FINAL TOUR... 能够那么接近又可以现场听到“No Way”...完全没有遗憾了...! 本来能够看到最后的完整体就很珍贵了非常感谢 LE姐的SOLO实在是太厉害了,等待发售
cr.yz_ent_sho【图】
2️⃣ 女神就是女神 因为身体不太舒服 勉强进场 站在最后一列的尽头 但竟然挥手之后她们踮起脚向我挥手... 原本表情管理就很完美了 连FAN SERVICE都这么完美的女神... 这样的女神是真实存在的本身就是奇迹了 ...想和Hani酱结婚(我不能)
cr.Sh1_nonazu
3️⃣ 因为意外的纠纷今天到达了日本,在一定不能充分彩排的情况下的东京公演1部,却让人丝毫感觉不到那样的幕后故事,这5人的专业精神真的很厉害…真的非常感谢…
cr.moon9_ ss
翻译:Miki
#翻译##catti#每日译词 | “不谙世事”,如何翻译?
[思考]callow /ˈkæl.oʊ/
(尤指年轻人)幼稚的;不自信的;不谙世事的
释义:
Someone, especially a young person, who is callow behaves in a way that showsthey have little experience, confidence, or judgment.
(尤指年轻人)幼稚的;不自信的;不谙世事的
例句:
Mark was just a callow youth of 16 when he arrived in Paris.
马克到巴黎的时候还是个不谙世事的16岁少年。
[思考]callow /ˈkæl.oʊ/
(尤指年轻人)幼稚的;不自信的;不谙世事的
释义:
Someone, especially a young person, who is callow behaves in a way that showsthey have little experience, confidence, or judgment.
(尤指年轻人)幼稚的;不自信的;不谙世事的
例句:
Mark was just a callow youth of 16 when he arrived in Paris.
马克到巴黎的时候还是个不谙世事的16岁少年。
✋热门推荐