前两天英国卫报说有四成左右美国人认为十年内美国会发生内战,读得我一脸茫然。刚才看到拜登对美国民主危机发出警告,着实有点惊讶。跟BBC世界新闻主持人连线的这位克林顿政府前顾问说,自从林肯以来从来没有一位总统讲过类似的话——拜登说,"For a long time," "we told ourselves that American democracy is guaranteed. But it's not. We have to defend it. Protect it. Stand up for it. Each and every one of us."——忽然想起丸山真男半个多世纪前的惊人预言。。。
【美国移民问题持续发酵 正演变成一场政治战争 | La crisis migratoria se está convirtiendo también en una guerra política】Activistas y abogados defensores de los derechos humanos denuncian las condiciones en las que viven los migrantes latinoamericanos que llegan a Nueva York. Aseguran que representantes demócratas y republicanos de la ciudad estadounidense utilizan a los migrantes como arma política, mientras diversas ONG hacen lo posible por mejorar su situación. Más: https://t.cn/A6ScUpMv
【墨西哥专家评佩洛西拟窜访台湾|Experto latinoamericano califica como irresponsable la posible visita de Nancy Pelosi a la región china de Taiwan】Como un acto de injerencia y provocación fue tomada la posible visita de la congresista estadounidense Nancy Pelosi a la región china de Taiwan. Para el analista mexicano Alfredo Jalife este anuncio pudo ser tomado como un elemento de distracción a la actual crisis económica que vive Estados Unidos o incluso la baja popularidad que tiene el partido Demócrata de cara a las venideras elecciones de medio término que tendrá el país de América del Norte este año. Más: https://t.cn/A6aer4Oi
✋热门推荐