来个原文和汉化的对比,汉化真的一点感觉都没有了……[笑cry]
「政」这个是「祭り」的语源,这里他这么说应该是双关“开始吧我们的政/治”和“开始吧我们的祭典”,暗示他要开始闹革/命了。
响音那句「お供いたします」也不是“遵命”的意思,应该翻译成“我会追随您”。
[允悲]啊……神乐真好啊,长在我xp上的男人。(等
「政」这个是「祭り」的语源,这里他这么说应该是双关“开始吧我们的政/治”和“开始吧我们的祭典”,暗示他要开始闹革/命了。
响音那句「お供いたします」也不是“遵命”的意思,应该翻译成“我会追随您”。
[允悲]啊……神乐真好啊,长在我xp上的男人。(等
#gulfkanawut[超话]#
201112毕业典礼采访
翻译是基于jiggaban的视频采访
R:您为什么决定租一个大厅供粉丝们祝贺您?
G:我知道phi phi fc他们想来并向我表示祝贺。 但是由于很多很多原因,我们需要限制粉丝人数。因此,我决定开放大厅,以便粉丝们能够来尽可能地祝贺我
R: 大约 4000人?
G: 是的
R: 你分成几轮,对吗?
G: 是的.
R: 听说他们装饰(大厅)的费用约为100万泰铢? (他们这里使用装饰一词英翻认为它指的是大厅的所有背景,舞台背景和特殊装饰等)
G: "是的,它非常昂贵,我很高兴krub。 就像我以前从未遇到过这样的事情,看到粉丝真的打算这样做,而对我来说,一切,我都很高兴krub"
泰翻英:cutiegkms
201112毕业典礼采访
翻译是基于jiggaban的视频采访
R:您为什么决定租一个大厅供粉丝们祝贺您?
G:我知道phi phi fc他们想来并向我表示祝贺。 但是由于很多很多原因,我们需要限制粉丝人数。因此,我决定开放大厅,以便粉丝们能够来尽可能地祝贺我
R: 大约 4000人?
G: 是的
R: 你分成几轮,对吗?
G: 是的.
R: 听说他们装饰(大厅)的费用约为100万泰铢? (他们这里使用装饰一词英翻认为它指的是大厅的所有背景,舞台背景和特殊装饰等)
G: "是的,它非常昂贵,我很高兴krub。 就像我以前从未遇到过这样的事情,看到粉丝真的打算这样做,而对我来说,一切,我都很高兴krub"
泰翻英:cutiegkms
#柳演锡[超话]#【電影】鋼鐵雨2:首腦會談 趙善史 20200811 Instagram Update Cr:lotteent.movie
• • • • • •
《钢铁雨2 首脑会谈》的一级讲师登场嘍!让我来为您说明一下电影里面那些让你感到疑惑的词语吧
中文由粉絲譯制,僅供參考,尊重翻譯的工作,禁止二改加工抄襲,轉載請注明出處
鋼鐵雨2_首腦會談 鋼鐵雨2 絶贊上映中
鄭雨盛 郭度沅 柳演錫 安古斯·麥克菲登 楊宇碩導演
唯願你安好……
#柳演锡# ❤️@柳演锡 ❤️
• • • • • •
《钢铁雨2 首脑会谈》的一级讲师登场嘍!让我来为您说明一下电影里面那些让你感到疑惑的词语吧
中文由粉絲譯制,僅供參考,尊重翻譯的工作,禁止二改加工抄襲,轉載請注明出處
鋼鐵雨2_首腦會談 鋼鐵雨2 絶贊上映中
鄭雨盛 郭度沅 柳演錫 安古斯·麥克菲登 楊宇碩導演
唯願你安好……
#柳演锡# ❤️@柳演锡 ❤️
✋热门推荐