https://t.cn/A6SWVUFJ
丛林流浪 ┃ 班卓·帕特森
从前有个可爱的流浪汉
在湖边树下露营
他等著茶烧开,唱起
“你来跟我一起流浪吧”
流浪,流浪
你来跟我一起流浪吧
他等著茶烧开,唱起
“你来跟我一起流浪吧”
有只绵羊来到湖边准备喝水
流浪汉高兴得跳起来
他把羊塞进旅行袋里,唱著
“你来跟我一起流浪吧”
地主骑著骏马来了,
后面跟著警察,一二三
“你那只羊是从哪里偷来的?”
“你来跟我一起流浪吧”
流浪汉便一把跳进湖中,喊道
“你们永远活捉不了我的!”
现在你经过湖边,还能听到他的鬼魂:
“你来跟我一起流浪吧”
»Waltzing Matilda« von Andrew Barton Paterson
Deutsche Übersetzung von Frank Ifield
Es schlug einmal ein lustiger Wanderarbeiter an einem Wasserloch sein Lager auf
Im Schatten eines Eukalyptusbaumes
Und während er nach seinem Kessel schaute und wartete, bis das Wasser kochte, sang er:
"Wer kommt mit mir auf die Walz?"
Es kam ein Schaf hinunter, um am Wasserloch zu trinken
Der Wanderarbeiter sprang auf und schnappte es mit Freude
Und während er das Schaf in seinen Proviantbeutel stopfte, sang er:
"Du kommst mit mir auf die Walz."
Komm mit auf die Walz, komm mit auf die Walz
Du kommst mit mir auf die Walz
Und während er das Schaf in seinen Proviantbeutel stopfte, sang er:
"Du kommst mit mir auf die Walz."
Es kam ein Squatter auf seinem Vollblutpferd angeritten
Es kam ein berittener Polizist - eins, zwei, drei
"Wo ist das Schaf, das du in deinem Proviantbeutel versteckt hast?
Du kommst jetzt mit mir aufs Revier
Der Wanderarbeiter sprang auf und stürzte sich ins Wasserloch
Er ertränkte sich am Eukalyptusbaum
Und man kann seinen Geist hören, wie er im Wasserloch singt:
"Wer komm mit mir auf die Walz?"
丛林流浪 ┃ 班卓·帕特森
从前有个可爱的流浪汉
在湖边树下露营
他等著茶烧开,唱起
“你来跟我一起流浪吧”
流浪,流浪
你来跟我一起流浪吧
他等著茶烧开,唱起
“你来跟我一起流浪吧”
有只绵羊来到湖边准备喝水
流浪汉高兴得跳起来
他把羊塞进旅行袋里,唱著
“你来跟我一起流浪吧”
地主骑著骏马来了,
后面跟著警察,一二三
“你那只羊是从哪里偷来的?”
“你来跟我一起流浪吧”
流浪汉便一把跳进湖中,喊道
“你们永远活捉不了我的!”
现在你经过湖边,还能听到他的鬼魂:
“你来跟我一起流浪吧”
»Waltzing Matilda« von Andrew Barton Paterson
Deutsche Übersetzung von Frank Ifield
Es schlug einmal ein lustiger Wanderarbeiter an einem Wasserloch sein Lager auf
Im Schatten eines Eukalyptusbaumes
Und während er nach seinem Kessel schaute und wartete, bis das Wasser kochte, sang er:
"Wer kommt mit mir auf die Walz?"
Es kam ein Schaf hinunter, um am Wasserloch zu trinken
Der Wanderarbeiter sprang auf und schnappte es mit Freude
Und während er das Schaf in seinen Proviantbeutel stopfte, sang er:
"Du kommst mit mir auf die Walz."
Komm mit auf die Walz, komm mit auf die Walz
Du kommst mit mir auf die Walz
Und während er das Schaf in seinen Proviantbeutel stopfte, sang er:
"Du kommst mit mir auf die Walz."
Es kam ein Squatter auf seinem Vollblutpferd angeritten
Es kam ein berittener Polizist - eins, zwei, drei
"Wo ist das Schaf, das du in deinem Proviantbeutel versteckt hast?
Du kommst jetzt mit mir aufs Revier
Der Wanderarbeiter sprang auf und stürzte sich ins Wasserloch
Er ertränkte sich am Eukalyptusbaum
Und man kann seinen Geist hören, wie er im Wasserloch singt:
"Wer komm mit mir auf die Walz?"
1514
【投稿】尸岛刚批水,性甘平,有舒筋活络、活血化瘀、清热解毒、生津止渴、益精明目等功效。新鲜的尸岛刚批水呈液态,颜色清亮透明,因此不宜长期保存,如有条件可选择原产地直饮
老公不好意思刚才试了一下这张图被夹得有点快所以再补一下[悲伤] http亖://石磨.im/docs/Wr3DVEPr48u1w8kJ/
【投稿】尸岛刚批水,性甘平,有舒筋活络、活血化瘀、清热解毒、生津止渴、益精明目等功效。新鲜的尸岛刚批水呈液态,颜色清亮透明,因此不宜长期保存,如有条件可选择原产地直饮
老公不好意思刚才试了一下这张图被夹得有点快所以再补一下[悲伤] http亖://石磨.im/docs/Wr3DVEPr48u1w8kJ/
【LPL三号种子S赛历史战绩:三次四强一次亚军】
在刚刚结束的LPL赛区资格赛的比赛中,EDG让二追三击败RNG。
值得一提的是,LPL历届三号种子在S赛的成绩如下(2014年以前LPL没有三号种子):
2014(OMG):四强,半决赛不敌SH皇族
2015(IG):小组垫底未出线
2016(IM):小组第三未出线
2017(WE):四强,半决赛不敌当届冠军SSG
2018(EDG):八强,1/4决赛不敌FNC
2019(IG):四强,半决赛不敌当届冠军FPX
2020(SN):亚军,决赛不敌当届冠军DWG
2021(RNG):八强,1/4决赛不敌当届冠军EDG
2022年EDG将以LPL三号种子的身份出战2022LOL全球总决赛
#edg让二追三##edg晋级世界赛##lpl三号种子edg#
在刚刚结束的LPL赛区资格赛的比赛中,EDG让二追三击败RNG。
值得一提的是,LPL历届三号种子在S赛的成绩如下(2014年以前LPL没有三号种子):
2014(OMG):四强,半决赛不敌SH皇族
2015(IG):小组垫底未出线
2016(IM):小组第三未出线
2017(WE):四强,半决赛不敌当届冠军SSG
2018(EDG):八强,1/4决赛不敌FNC
2019(IG):四强,半决赛不敌当届冠军FPX
2020(SN):亚军,决赛不敌当届冠军DWG
2021(RNG):八强,1/4决赛不敌当届冠军EDG
2022年EDG将以LPL三号种子的身份出战2022LOL全球总决赛
#edg让二追三##edg晋级世界赛##lpl三号种子edg#
✋热门推荐