@达明安赫斯特DamienHirst 独特的艺术实践力求探寻人类的核心张力和矛盾。
2017年,赫斯特与HENI Editions合作出品了“色卡”(Colour Chart)系列。这些图像在结构化的组合中模仿商店里的油漆色彩表,配有名称标签和编号代码。与赫斯特的其他作品一样,“色卡”所关注的也是人们日常的“观看”、“渴望”和“生活”。该系列版画有两种表面,无论是亮光漆还是闪光漆,它们都令人欲罢不能。https://t.cn/A6SWwn2Q
此系列通过将颜色并置在一个系统的网格框架中,让观众迷失在整齐、和谐的色彩中。然而,对于赫斯特来说,“色卡”不仅是美丽的图像,也是具有挑衅性的对象。#HENI限量作品#
2017年,赫斯特与HENI Editions合作出品了“色卡”(Colour Chart)系列。这些图像在结构化的组合中模仿商店里的油漆色彩表,配有名称标签和编号代码。与赫斯特的其他作品一样,“色卡”所关注的也是人们日常的“观看”、“渴望”和“生活”。该系列版画有两种表面,无论是亮光漆还是闪光漆,它们都令人欲罢不能。https://t.cn/A6SWwn2Q
此系列通过将颜色并置在一个系统的网格框架中,让观众迷失在整齐、和谐的色彩中。然而,对于赫斯特来说,“色卡”不仅是美丽的图像,也是具有挑衅性的对象。#HENI限量作品#
#TXT组合[超话]##txt昆山片玉#
1⃣️ Oricon Daily Singles Chart:"Good Boy Gone Bad"
首日— (2) 279,807
第二天 — (2) 27,395
第三天 — (2) 14,526
总计: 321,728
2⃣️"0X1=LOVESONG" 在声破天上的总流媒现已超过1.5亿,是小档实现这一目标的第一首歌曲,这首歌也是该平台上五代男团有史以来总流媒第三多的歌曲
3⃣️Billboard Debut
Streaming Songs:
34 "RING"
Download Songs:
85 "RING"
图cr/TXTChartData
1⃣️ Oricon Daily Singles Chart:"Good Boy Gone Bad"
首日— (2) 279,807
第二天 — (2) 27,395
第三天 — (2) 14,526
总计: 321,728
2⃣️"0X1=LOVESONG" 在声破天上的总流媒现已超过1.5亿,是小档实现这一目标的第一首歌曲,这首歌也是该平台上五代男团有史以来总流媒第三多的歌曲
3⃣️Billboard Debut
Streaming Songs:
34 "RING"
Download Songs:
85 "RING"
图cr/TXTChartData
也许只有在讨论稍微正经一点的事时,语言的空间才会变大。
原文:Indeed, the objet of scientific training is to provide the empirical investigator with a mental chart, in accordance with which he can take his bearings and lay his course.
译文:事实上,科学训练的目标即在于它给以经验为依据的调查者提供了一份“心智航行图”,使他能够据此调整航向。
对于不曾处理过的主题,中文的应对通常是比较拘谨的,缺少“结构性”的支持。例如,因为海禁,日常生活所用的中文很少涉及航海字汇或与其相关的俗语、表达,于是对诸如chart, take bearings, lay course这些在英语中常见的“专业词汇”缺少“招安之心”,翻译起来如果不在意,不愿意追求更好的效果的话,会译得寡淡或生硬,可能还会强调不重要的信息(如empirical),忽略了重要的信息(如lay course)。
这句简单的话其实可以译为:一般而言,科学训练是为了给实证调查者提供一张“心理海图”,调查者据此可以确定方位,厘定航线。
原文:Indeed, the objet of scientific training is to provide the empirical investigator with a mental chart, in accordance with which he can take his bearings and lay his course.
译文:事实上,科学训练的目标即在于它给以经验为依据的调查者提供了一份“心智航行图”,使他能够据此调整航向。
对于不曾处理过的主题,中文的应对通常是比较拘谨的,缺少“结构性”的支持。例如,因为海禁,日常生活所用的中文很少涉及航海字汇或与其相关的俗语、表达,于是对诸如chart, take bearings, lay course这些在英语中常见的“专业词汇”缺少“招安之心”,翻译起来如果不在意,不愿意追求更好的效果的话,会译得寡淡或生硬,可能还会强调不重要的信息(如empirical),忽略了重要的信息(如lay course)。
这句简单的话其实可以译为:一般而言,科学训练是为了给实证调查者提供一张“心理海图”,调查者据此可以确定方位,厘定航线。
✋热门推荐