#藏书票#上海图书馆藏藏书票(156)
作者:倪建明
技法:C3+X1+拱花
票主:冯春
本名郭振宗。翻译家。先后在新文艺出版社、上海译文出版社任外国文学编辑、编审,中国俄罗斯文学研究会理事,中国普希金研究会顾问,上海市作家协会理事,上海市文联委员。出版了《普希金小说集》《叶甫盖尼·奥涅金》《普希金作品选》、十卷本《普希金文集》《普希金评论集》《冈察洛夫、屠格涅夫、陀思妥耶夫斯基、柯罗连科文学论文选》《普希金抒情诗全集》等,著有《欧洲和俄国作家论普希金》《普希金的戏剧革新》等论文。2006年获俄罗斯作家协会马克西姆·高尔基奖状。中国翻译家协会授予中国资深翻译家荣誉称号。
作者:倪建明
技法:C3+X1+拱花
票主:冯春
本名郭振宗。翻译家。先后在新文艺出版社、上海译文出版社任外国文学编辑、编审,中国俄罗斯文学研究会理事,中国普希金研究会顾问,上海市作家协会理事,上海市文联委员。出版了《普希金小说集》《叶甫盖尼·奥涅金》《普希金作品选》、十卷本《普希金文集》《普希金评论集》《冈察洛夫、屠格涅夫、陀思妥耶夫斯基、柯罗连科文学论文选》《普希金抒情诗全集》等,著有《欧洲和俄国作家论普希金》《普希金的戏剧革新》等论文。2006年获俄罗斯作家协会马克西姆·高尔基奖状。中国翻译家协会授予中国资深翻译家荣誉称号。
首页刷到谈连波和尹派的,想起之前查定腔定谱资料的时候看到的一篇文章《优美的越剧唱腔从何而来》(原载于“兰泽芳草”公众号,作者:桃花坞00)。这篇文章对不同时期作曲和演员在唱腔设计、戏曲音乐方面的作用介绍得很清楚。
把连波类比为文学编辑,个人认为不是太恰当,不过也没必要要太夸大,分时期的。
把连波类比为文学编辑,个人认为不是太恰当,不过也没必要要太夸大,分时期的。
书店里的书一排排,琳琅满目,90%都是劣等品,文学书籍约60%属于再编辑式的挪用,约20%属于流水线作品,另有约10%属于自己给自己出版,滥竽充数。当代能拿到台面上跟国际竞争的作家,看过的只有莫言,尤其是《生死疲劳》,能够从时间的纬度描写时代的波澜,犹如一副年代画卷,讲述了农民与土地,农村与城市这种交织变迁,既有农民面对变迁的顺从,也有顺从中的顽强与坚持。生死看淡,跟着时代的列车一路奔驰。终于有一天说出,今天我们做人吧。。。
✋热门推荐