#每日一善[超话]#阳光信用#
要努力呀,为了想要的生活,为了人间的烟火气,为了今天的风和月。你现在需要做的就是,悄悄地去努力,然后猛地蹦哒一下,让曾经小看且鄙夷过你的人吓一跳。少女的征途是星辰大海,而非烟尘人间。当你看不到希望,想要放弃的时候,再坚持一下,所有的努力都会有一个结果。肩负重任,孤独前行,是修行也是信仰。如果我的正能量,能给你也带来正能量,那我将每天如此。你只管善良,上天自有衡量。别拉我,也别扶我,什么时候我自己站起来,你再来抱我。你身边的都同你疏远了,其实这就是你周围扩大的开始。冬天失去的,春天会还给你。但愿殊途同归时,我能同你讲讲来时的路。未曾谋面的也终将会相遇,慢慢来吧,慢慢约会吧。日子总是有意思的,了无生趣的是,打不起精神的你。如果知道要去哪,全世界都会为你让路。爱你所爱,求你所求,得你所得。当你将信心放在自己身上时,你将永远充满力量。
要努力呀,为了想要的生活,为了人间的烟火气,为了今天的风和月。你现在需要做的就是,悄悄地去努力,然后猛地蹦哒一下,让曾经小看且鄙夷过你的人吓一跳。少女的征途是星辰大海,而非烟尘人间。当你看不到希望,想要放弃的时候,再坚持一下,所有的努力都会有一个结果。肩负重任,孤独前行,是修行也是信仰。如果我的正能量,能给你也带来正能量,那我将每天如此。你只管善良,上天自有衡量。别拉我,也别扶我,什么时候我自己站起来,你再来抱我。你身边的都同你疏远了,其实这就是你周围扩大的开始。冬天失去的,春天会还给你。但愿殊途同归时,我能同你讲讲来时的路。未曾谋面的也终将会相遇,慢慢来吧,慢慢约会吧。日子总是有意思的,了无生趣的是,打不起精神的你。如果知道要去哪,全世界都会为你让路。爱你所爱,求你所求,得你所得。当你将信心放在自己身上时,你将永远充满力量。
#阳光信用##每日一善#
“慈心”为但愿他人获得快乐,“慈行”为辅佐他人获得快乐。“悲心”为但愿他人扫除疾苦,“悲行”为辅佐他人扫除疾苦。
上善若水,水善利万物而不争。处众人所恶,故几於道。居善地,心善渊,与善仁,言善信,正善治,事善能,动善时。
人之初,性本善。 上善若水,大爱无疆。 慈心为民,善举济世。 无缘大慈,同体大悲。 众善奉行,诸恶莫做。
“慈心”为但愿他人获得快乐,“慈行”为辅佐他人获得快乐。“悲心”为但愿他人扫除疾苦,“悲行”为辅佐他人扫除疾苦。
上善若水,水善利万物而不争。处众人所恶,故几於道。居善地,心善渊,与善仁,言善信,正善治,事善能,动善时。
人之初,性本善。 上善若水,大爱无疆。 慈心为民,善举济世。 无缘大慈,同体大悲。 众善奉行,诸恶莫做。
#羊村的扛把子# #散文#
泰门
要是她嫁给一个门户相当的丈夫,你预备给她怎样一份嫁奁呢?
老人
先给她三泰伦;等我死了以后,我的全部财产都是她的。
泰门
这个人已经在我这儿做了很久的事;君子成人之美,我愿意破格帮助他这一次。把你的女儿给他;你有多少陪嫁费,我也给他同样的数目,这样他就可以不致辱没你的令嫒了。
老人
最尊贵的大爷,您既然这么说,我一定遵命,她就是他的人了。
泰门
好,我们握手为定;我用我的名誉向你担保。
路西律斯
敬谢大爷;我的一切幸运,都是您所赐与的!(路西律斯及老人下。)
诗人
这一本拙作要请大爷指教。
泰门
谢谢您;您不久就可以得到我的答复;不要走开。您有些什么东西,我的朋友?
画师
是一幅画,请大爷收下了吧。
泰门
一幅画吗?很好很好。这幅画简直画得像活人一样,因为自从欺诈渗进了人们的天性中以后,人本来就只剩一个外表了。这些画像确实是一丝不苟。我很喜欢您的作品,您就可以知道;请您等一等,我还有话对您说。
画师
愿神明保佑您!
泰门
回头见,先生;把您的手给我;您一定要陪我吃饭的。先生,您那颗宝石,我实在有点不敢领情。
宝石匠
怎么,大爷,宝石不好吗?
泰门
简直是太好了。要是我按照人家对它所下的赞美那样的价值向您把它买了下来,恐怕我要倾家荡产了。
宝石匠
大爷,它的价格是按照市价估定的;可是您知道,同样价值的东西,往往因为主人的喜恶而分别高下。相信我,好大爷,要是您戴上了这宝石,它就会身价十倍了。
泰门
不要取笑。
商人
不,好大爷;他说的话不过是我们大家所要说的话。
泰门
瞧,谁来啦?你们愿意挨一顿骂吗?
艾帕曼特斯上。
宝石匠
要是大爷不以为意,我们也愿意忍受他的侮辱。
商人
他骂起人来是谁也不留情的。
泰门
早安,善良的艾帕曼特斯!
艾帕曼特斯
等我善良以后,你再说你的早安吧;等你变成了泰门的狗,等这些恶人都变成好人以后,你再说你的早安吧。
泰门
为什么你要叫他们恶人呢?你又不认识他们。
艾帕曼特斯
他们不是雅典人吗?
泰门
是的。
艾帕曼特斯
那么我没有叫错。
宝石匠
您认识我吗,艾帕曼特斯?
艾帕曼特斯
你知道我认识你;我刚才就叫过你的名字。
泰门
你太骄傲了,艾帕曼特斯。
艾帕曼特斯
我感到最骄傲的是我不像泰门一样。
泰门
你到哪儿去?
艾帕曼特斯
去砸碎一个正直的雅典人的脑袋。
泰门
你干了那样的事,是要抵命的。
艾帕曼特斯
对了,要是干莫须有的事在法律上也要抵命的话。
泰门
艾帕曼特斯,你喜欢这幅图画吗?
艾帕曼特斯
一幅好画,因为它并不伤人。
泰门
画这幅图画的人手法怎样?
艾帕曼特斯
造物创造出这个画师来,他的手法比这画师强多啦,虽然他创造出来的也不过是一件低劣的作品。
画师
你是一条狗。
艾帕曼特斯
你的母亲是我的同类;倘然我是狗,她又是什么?
泰门
你愿意陪我吃饭吗,艾帕曼特斯?
艾帕曼特斯
不,我是不吃那些贵人的。
泰门
要是你吃了那些贵人,那些贵人的太太们要生气哩。
艾帕曼特斯
啊!她们自己才是吃贵人吃惯了的,所以吃得肚子那么大。
泰门
你把事情看邪了。
艾帕曼特斯
那是你的看法,也难为你了。
泰门
艾帕曼特斯,你喜欢这颗宝石吗?
艾帕曼特斯
我喜欢真诚老实,它不花一文钱。
泰门
你想它值多少钱?
艾帕曼特斯
它不值得我去想它的价钱。你好,诗人!
诗人
你好,哲学家!
艾帕曼特斯
你说谎。
诗人
你不是哲学家吗?
艾帕曼特斯
是的。
诗人
那么我没有说谎。
艾帕曼特斯
你不是诗人吗?
诗人
是的。
艾帕曼特斯
那么你说谎;瞧你上一次的作品,你故意把他写成了一个好人。
诗人
那并不是假话;他的确是一个好人。
艾帕曼特斯
是的,他赏了你钱,所以他是一个好人;有了拍马的人,自然就有爱拍马的人。天哪,但愿我也是一个贵人!
泰门
你做了贵人便怎么样呢,艾帕曼特斯?
艾帕曼特斯
我要是做了贵人,我就要像现在的艾帕曼特斯一样,从心底里痛恨一个贵人。
泰门
什么,痛恨你自己吗?
艾帕曼特斯
是的。
泰门
为什么呢?
艾帕曼特斯
因为我不能再怀着痛恨的心情想像自己是一个贵人。你是一个商人吗?
商人
是的,艾帕曼特斯。
艾帕曼特斯
要是神明不给你灾祸,那么让你在买卖上大倒其霉吧!
商人
要是我买卖失利,那就是神明给我的灾祸。
艾帕曼特斯
买卖就是你的神明,愿你的神明给你灾祸!
喇叭声。一仆人上。
泰门
那是哪里的喇叭声音?
仆人
那是艾西巴第斯带着二十多人骑着马来了。
泰门
你们去招待招待;领他们进来。(若干侍从下)你们必须陪我吃饭,等我谢过了你们的厚意以后再去。承你们各位光降,使我非常高兴。
艾西巴第斯率队上。
泰门
欢迎得很,将军!
艾帕曼特斯
好,好!愿疼痛把你们柔软的骨节扭成一团!这些温文和气的恶人彼此不怀好意,面子上却做得这样彬彬有礼!人类全都变成猴子啦。
艾西巴第斯
我已经想了您好久,今天能够看见您,真是大慰平生的饥渴。
泰门
欢迎欢迎!这次我们一定要好好地欢叙一下再分手。请进去吧。(除艾帕曼特斯外均下。)
二贵族上。
贵族甲
现在是什么时候了,艾帕曼特斯?
艾帕曼特斯
现在是应该做个老实人的时候了。
贵族甲
人是无论什么时候都应该老老实实的。
艾帕曼特斯
那你就更加该死,你无论什么时候都是不老实的。
贵族乙
你去参加泰门大爷的宴会吗?
艾帕曼特斯
是的,我要去看肉塞在恶汉的嘴里,酒灌在傻子的肚里。
贵族乙
再见,再见。
艾帕曼特斯
你是个傻瓜,向我说两次“再见”。
贵族乙
为什么,艾帕曼特斯?
艾帕曼特斯
你应该把一句“再见”留给你自己,因为我是不想向你说“再见”的。
贵族甲
你去上吊吧!
艾帕曼特斯
不,我不愿听从你的号令。你还是向你的朋友请求吧。
泰门
要是她嫁给一个门户相当的丈夫,你预备给她怎样一份嫁奁呢?
老人
先给她三泰伦;等我死了以后,我的全部财产都是她的。
泰门
这个人已经在我这儿做了很久的事;君子成人之美,我愿意破格帮助他这一次。把你的女儿给他;你有多少陪嫁费,我也给他同样的数目,这样他就可以不致辱没你的令嫒了。
老人
最尊贵的大爷,您既然这么说,我一定遵命,她就是他的人了。
泰门
好,我们握手为定;我用我的名誉向你担保。
路西律斯
敬谢大爷;我的一切幸运,都是您所赐与的!(路西律斯及老人下。)
诗人
这一本拙作要请大爷指教。
泰门
谢谢您;您不久就可以得到我的答复;不要走开。您有些什么东西,我的朋友?
画师
是一幅画,请大爷收下了吧。
泰门
一幅画吗?很好很好。这幅画简直画得像活人一样,因为自从欺诈渗进了人们的天性中以后,人本来就只剩一个外表了。这些画像确实是一丝不苟。我很喜欢您的作品,您就可以知道;请您等一等,我还有话对您说。
画师
愿神明保佑您!
泰门
回头见,先生;把您的手给我;您一定要陪我吃饭的。先生,您那颗宝石,我实在有点不敢领情。
宝石匠
怎么,大爷,宝石不好吗?
泰门
简直是太好了。要是我按照人家对它所下的赞美那样的价值向您把它买了下来,恐怕我要倾家荡产了。
宝石匠
大爷,它的价格是按照市价估定的;可是您知道,同样价值的东西,往往因为主人的喜恶而分别高下。相信我,好大爷,要是您戴上了这宝石,它就会身价十倍了。
泰门
不要取笑。
商人
不,好大爷;他说的话不过是我们大家所要说的话。
泰门
瞧,谁来啦?你们愿意挨一顿骂吗?
艾帕曼特斯上。
宝石匠
要是大爷不以为意,我们也愿意忍受他的侮辱。
商人
他骂起人来是谁也不留情的。
泰门
早安,善良的艾帕曼特斯!
艾帕曼特斯
等我善良以后,你再说你的早安吧;等你变成了泰门的狗,等这些恶人都变成好人以后,你再说你的早安吧。
泰门
为什么你要叫他们恶人呢?你又不认识他们。
艾帕曼特斯
他们不是雅典人吗?
泰门
是的。
艾帕曼特斯
那么我没有叫错。
宝石匠
您认识我吗,艾帕曼特斯?
艾帕曼特斯
你知道我认识你;我刚才就叫过你的名字。
泰门
你太骄傲了,艾帕曼特斯。
艾帕曼特斯
我感到最骄傲的是我不像泰门一样。
泰门
你到哪儿去?
艾帕曼特斯
去砸碎一个正直的雅典人的脑袋。
泰门
你干了那样的事,是要抵命的。
艾帕曼特斯
对了,要是干莫须有的事在法律上也要抵命的话。
泰门
艾帕曼特斯,你喜欢这幅图画吗?
艾帕曼特斯
一幅好画,因为它并不伤人。
泰门
画这幅图画的人手法怎样?
艾帕曼特斯
造物创造出这个画师来,他的手法比这画师强多啦,虽然他创造出来的也不过是一件低劣的作品。
画师
你是一条狗。
艾帕曼特斯
你的母亲是我的同类;倘然我是狗,她又是什么?
泰门
你愿意陪我吃饭吗,艾帕曼特斯?
艾帕曼特斯
不,我是不吃那些贵人的。
泰门
要是你吃了那些贵人,那些贵人的太太们要生气哩。
艾帕曼特斯
啊!她们自己才是吃贵人吃惯了的,所以吃得肚子那么大。
泰门
你把事情看邪了。
艾帕曼特斯
那是你的看法,也难为你了。
泰门
艾帕曼特斯,你喜欢这颗宝石吗?
艾帕曼特斯
我喜欢真诚老实,它不花一文钱。
泰门
你想它值多少钱?
艾帕曼特斯
它不值得我去想它的价钱。你好,诗人!
诗人
你好,哲学家!
艾帕曼特斯
你说谎。
诗人
你不是哲学家吗?
艾帕曼特斯
是的。
诗人
那么我没有说谎。
艾帕曼特斯
你不是诗人吗?
诗人
是的。
艾帕曼特斯
那么你说谎;瞧你上一次的作品,你故意把他写成了一个好人。
诗人
那并不是假话;他的确是一个好人。
艾帕曼特斯
是的,他赏了你钱,所以他是一个好人;有了拍马的人,自然就有爱拍马的人。天哪,但愿我也是一个贵人!
泰门
你做了贵人便怎么样呢,艾帕曼特斯?
艾帕曼特斯
我要是做了贵人,我就要像现在的艾帕曼特斯一样,从心底里痛恨一个贵人。
泰门
什么,痛恨你自己吗?
艾帕曼特斯
是的。
泰门
为什么呢?
艾帕曼特斯
因为我不能再怀着痛恨的心情想像自己是一个贵人。你是一个商人吗?
商人
是的,艾帕曼特斯。
艾帕曼特斯
要是神明不给你灾祸,那么让你在买卖上大倒其霉吧!
商人
要是我买卖失利,那就是神明给我的灾祸。
艾帕曼特斯
买卖就是你的神明,愿你的神明给你灾祸!
喇叭声。一仆人上。
泰门
那是哪里的喇叭声音?
仆人
那是艾西巴第斯带着二十多人骑着马来了。
泰门
你们去招待招待;领他们进来。(若干侍从下)你们必须陪我吃饭,等我谢过了你们的厚意以后再去。承你们各位光降,使我非常高兴。
艾西巴第斯率队上。
泰门
欢迎得很,将军!
艾帕曼特斯
好,好!愿疼痛把你们柔软的骨节扭成一团!这些温文和气的恶人彼此不怀好意,面子上却做得这样彬彬有礼!人类全都变成猴子啦。
艾西巴第斯
我已经想了您好久,今天能够看见您,真是大慰平生的饥渴。
泰门
欢迎欢迎!这次我们一定要好好地欢叙一下再分手。请进去吧。(除艾帕曼特斯外均下。)
二贵族上。
贵族甲
现在是什么时候了,艾帕曼特斯?
艾帕曼特斯
现在是应该做个老实人的时候了。
贵族甲
人是无论什么时候都应该老老实实的。
艾帕曼特斯
那你就更加该死,你无论什么时候都是不老实的。
贵族乙
你去参加泰门大爷的宴会吗?
艾帕曼特斯
是的,我要去看肉塞在恶汉的嘴里,酒灌在傻子的肚里。
贵族乙
再见,再见。
艾帕曼特斯
你是个傻瓜,向我说两次“再见”。
贵族乙
为什么,艾帕曼特斯?
艾帕曼特斯
你应该把一句“再见”留给你自己,因为我是不想向你说“再见”的。
贵族甲
你去上吊吧!
艾帕曼特斯
不,我不愿听从你的号令。你还是向你的朋友请求吧。
✋热门推荐