“弗拉基米尔·安德烈耶维奇坐在家里唯一的一间生者炉子、安着玻璃的房间里写诗和吟诗。他对叶妮娅朗诵了一首诗,诗名叫《俄罗斯》:
四面八方
无比逍遥。
茫茫原野,无边无际。
群鸦不详地聒噪。
狂饮。烈火。含而不露。
对一切都麻木不仁。
到处是别具一格。
和惊人的伟大。”
—— 瓦西里·格罗斯曼著 翁本泽等译
《生活与命运》
上海译文出版社1993版,129-130.
四面八方
无比逍遥。
茫茫原野,无边无际。
群鸦不详地聒噪。
狂饮。烈火。含而不露。
对一切都麻木不仁。
到处是别具一格。
和惊人的伟大。”
—— 瓦西里·格罗斯曼著 翁本泽等译
《生活与命运》
上海译文出版社1993版,129-130.
不记得春天耕作秋天收获
而东方大白的天下
吻合在,冷夜
没有落叶。没有行人。没有宽阔。
中层的抽屉松动,裂缝
他记得,杨地主家的大磨坊
他记得,豆腐西施精致的手摇小磨
山下群鸦聒噪,一个播种者的身影
他庆幸自己是个银匠,一手精湛的
石头渣子。飞溅着咸涩的泪水和暗红的血
火车穿街而过,工——农,工——农
我的父亲,每年总有那么
右手抓着草根
飞向人的方向
梅花却只为它自己,飘落了一回
而我,不想杏花落雨时
他手里翻转着一件业已成型的酒器
而东方大白的天下
吻合在,冷夜
没有落叶。没有行人。没有宽阔。
中层的抽屉松动,裂缝
他记得,杨地主家的大磨坊
他记得,豆腐西施精致的手摇小磨
山下群鸦聒噪,一个播种者的身影
他庆幸自己是个银匠,一手精湛的
石头渣子。飞溅着咸涩的泪水和暗红的血
火车穿街而过,工——农,工——农
我的父亲,每年总有那么
右手抓着草根
飞向人的方向
梅花却只为它自己,飘落了一回
而我,不想杏花落雨时
他手里翻转着一件业已成型的酒器
#琴瑟声韵#
群鸦聒噪,
嗖嗖地飞向城里栖宿,
快下雪了。——
有故乡者,拥有幸福!
你站着发愣,
回首往事,恍若隔世!
你何等愚蠢,
为避严冬,竟逃向人世?
世界是门,
通往大漠——又冷又哑!
不论谁人
失你之所失,将无以为家。
你受到诅咒,
注定流浪在冬之旅程。
你永远追求,
像青烟追求高寒的天空。
飞吧,鸟儿,
唱出粗粝的荒漠鸟音!
藏吧,愚人,
在冰和嘲讽中藏你流血的心!
群鸦聒噪,
嗖嗖地飞向城里栖宿,
快下雪了。——
无故乡者,拥有痛苦!
群鸦聒噪,
嗖嗖地飞向城里栖宿,
快下雪了。——
有故乡者,拥有幸福!
你站着发愣,
回首往事,恍若隔世!
你何等愚蠢,
为避严冬,竟逃向人世?
世界是门,
通往大漠——又冷又哑!
不论谁人
失你之所失,将无以为家。
你受到诅咒,
注定流浪在冬之旅程。
你永远追求,
像青烟追求高寒的天空。
飞吧,鸟儿,
唱出粗粝的荒漠鸟音!
藏吧,愚人,
在冰和嘲讽中藏你流血的心!
群鸦聒噪,
嗖嗖地飞向城里栖宿,
快下雪了。——
无故乡者,拥有痛苦!
✋热门推荐