#Patrick Melrose# The series itself manages to be both a meditation on the perils of upper-class society as well as an unflinching look at addiction, noting that Cumberbatch never once gets lost in an overly showy performance.
“He had always wanted the part, he told the Radio Times, which might have been problematic, made it a vehicle for his talents and range: look at me acting, now shower me with awards,”
“He hits just the right note: hilarious, but also tragic, irritating, exasperating. It is addiction personified, sympathetic without being celebratory or glamorized. So, do look at him—it is impossible not to—and shower him with awards. He is, and it is, brilliant.”
“He had always wanted the part, he told the Radio Times, which might have been problematic, made it a vehicle for his talents and range: look at me acting, now shower me with awards,”
“He hits just the right note: hilarious, but also tragic, irritating, exasperating. It is addiction personified, sympathetic without being celebratory or glamorized. So, do look at him—it is impossible not to—and shower him with awards. He is, and it is, brilliant.”
《侠心叹》
学罢天功天意穷,
尽招风雨入情浓。
如若飞花非昨逝,
岂为相知莫相融。
由来往事成一梦,
未见归期血指红。
怎观宿命有歧念,
独添嫣枝到意丛。
——谢国超《堂前燕集》
I have learned the high magic, can defy the sky, but has caused endless wind and rain to disturb my thoughts.
If the showy flowers did not wither yesterday, how could I have been morose without a bosom friend?
Since I left, all my previous memories have been put into a dream. When I come back, my body is scarred.
How do I evaluate this complicated fate? I just remember those flowers that have withered.
-From: by Chris Shieh
学罢天功天意穷,
尽招风雨入情浓。
如若飞花非昨逝,
岂为相知莫相融。
由来往事成一梦,
未见归期血指红。
怎观宿命有歧念,
独添嫣枝到意丛。
——谢国超《堂前燕集》
I have learned the high magic, can defy the sky, but has caused endless wind and rain to disturb my thoughts.
If the showy flowers did not wither yesterday, how could I have been morose without a bosom friend?
Since I left, all my previous memories have been put into a dream. When I come back, my body is scarred.
How do I evaluate this complicated fate? I just remember those flowers that have withered.
-From:
关于呼喊的词汇表达
clamor 叫嚣 uproar hubbub
exclaim 呼喊,惊叫 shout ejaculate
exhale 呼出 breathe out respire 发出,散发
howl 咆哮 wail, bawl
acclaim 喝彩,欢呼;称赞 applaud praise
关于夸大的词汇表达
bombastic 夸大的 boastful
pretentious 装腔作势的 showy ostentatious
boast 自夸,吹嘘bragself-praise
boastful 自夸的 braggingconceited
clamor 叫嚣 uproar hubbub
exclaim 呼喊,惊叫 shout ejaculate
exhale 呼出 breathe out respire 发出,散发
howl 咆哮 wail, bawl
acclaim 喝彩,欢呼;称赞 applaud praise
关于夸大的词汇表达
bombastic 夸大的 boastful
pretentious 装腔作势的 showy ostentatious
boast 自夸,吹嘘bragself-praise
boastful 自夸的 braggingconceited
✋热门推荐