再听近代最喜欢的男高音之一的Piotr Beczała现场,在结束了Quando le sere al placido、Celeste Aida、La fleur que tu m’avais jetée、Нет! Чары ласк...!、Recondita armonia、Pourquoi me réveiller 、Come un bel dì di maggio、Nessun dorma, E lucevan le stelle、Amor ti vieta的整场超大杯曲目后,终于弥补了上次在维也纳国家歌剧院没跟他合影的遗憾,并且聊了会儿天,多少首咏叹调都是听他唱片学的啊[苦涩] https://t.cn/A6tkPAVu
#诗情话译# 《长歌行》(汉)乐府
青青园中葵,朝露待日晞。
阳春布德泽,万物生光辉。
常恐秋节至,焜黄华叶衰。
百川东到海,何时复西归!
少壮不努力,老大徒伤悲。
The mallow in the garden green in hue
Awaits the sun to dry the morning dew.
The radiant spring spreads its nourishing light;
All living things become then fresh and bright.
I dread the coming of the autumn drear
When leaves turn yellow and red flowers sere.
A hundred streams flow eastwards to the sea.
When to return to the west can they be free?
If one does not make good use of his youth,
In vain will he pass his old age in ruth.
译者:许渊冲
青青园中葵,朝露待日晞。
阳春布德泽,万物生光辉。
常恐秋节至,焜黄华叶衰。
百川东到海,何时复西归!
少壮不努力,老大徒伤悲。
The mallow in the garden green in hue
Awaits the sun to dry the morning dew.
The radiant spring spreads its nourishing light;
All living things become then fresh and bright.
I dread the coming of the autumn drear
When leaves turn yellow and red flowers sere.
A hundred streams flow eastwards to the sea.
When to return to the west can they be free?
If one does not make good use of his youth,
In vain will he pass his old age in ruth.
译者:许渊冲
受小伙伴邀约参加了在波斯文化艺术中心举办的“伊朗新年”活动!收获满满的一天!
#波斯新年纳乌鲁兹节##北京·波斯文化艺术中心[地点]#
伊朗新年-Noruz Mobarak⤵️
Noruz意为“新的一天”,新年是伊朗日历的1400年,每年3月21日就是新年第一天, Noruz的传统是家家必摆的七彩桌: Sofreh-haft sin(7件以发音"S"开头的物件)。摆在客厅的茶几上或地毯上:苹果sib(平安健康),蒜sir(健康和生活愉快),醋 sere(坚忍),漆树 somagh(生活多姿多彩),绿植 sabs(新生活的开始),枣 sensed(率福永久),金币 seen(财和事业)。也可添加哈菲兹诗集(浪漫,文化和历史),镜子(透明光亮),蜡烛(光明和温暖),花(美好),金鱼(生机勃勃),彩蛋(诞生和创造等附属摆设。
波斯花园⤵️
此毯名为“波斯花园”,色彩丰富,每一朵花,每一种颜色都有寓意,主色为紫、金、绿、红、蓝;其中紫和金色为波斯王宫贵族喜用的色彩。
在波斯文化中:
紫色=皇家,高贵;黄色(金色)=平安、快乐,智慧;绿色=生命的旺盛;红色=勇敢、宽容、对生活充满热爱;蓝色=平静、和平、纯洁;粉色=爱情、浪漫;黑色=力量、强壮。
所以紫色的一圈代表了库鲁士大帝对其子民的保护,在波斯帝国时期,国泰民安,人们非常敬爱库鲁士大帝,此毯主题表达了对大帝的歌颂和赞扬。
〰️〰️〰️〰️〰️
“亚当子孙皆兄弟
兄弟犹如手足亲
造物之初本一体
一肢罹病染全身
为人不恤他人苦
不配世上妄称人”
北大张鸿年先生翻译 https://t.cn/RaQM8Of
#波斯新年纳乌鲁兹节##北京·波斯文化艺术中心[地点]#
伊朗新年-Noruz Mobarak⤵️
Noruz意为“新的一天”,新年是伊朗日历的1400年,每年3月21日就是新年第一天, Noruz的传统是家家必摆的七彩桌: Sofreh-haft sin(7件以发音"S"开头的物件)。摆在客厅的茶几上或地毯上:苹果sib(平安健康),蒜sir(健康和生活愉快),醋 sere(坚忍),漆树 somagh(生活多姿多彩),绿植 sabs(新生活的开始),枣 sensed(率福永久),金币 seen(财和事业)。也可添加哈菲兹诗集(浪漫,文化和历史),镜子(透明光亮),蜡烛(光明和温暖),花(美好),金鱼(生机勃勃),彩蛋(诞生和创造等附属摆设。
波斯花园⤵️
此毯名为“波斯花园”,色彩丰富,每一朵花,每一种颜色都有寓意,主色为紫、金、绿、红、蓝;其中紫和金色为波斯王宫贵族喜用的色彩。
在波斯文化中:
紫色=皇家,高贵;黄色(金色)=平安、快乐,智慧;绿色=生命的旺盛;红色=勇敢、宽容、对生活充满热爱;蓝色=平静、和平、纯洁;粉色=爱情、浪漫;黑色=力量、强壮。
所以紫色的一圈代表了库鲁士大帝对其子民的保护,在波斯帝国时期,国泰民安,人们非常敬爱库鲁士大帝,此毯主题表达了对大帝的歌颂和赞扬。
〰️〰️〰️〰️〰️
“亚当子孙皆兄弟
兄弟犹如手足亲
造物之初本一体
一肢罹病染全身
为人不恤他人苦
不配世上妄称人”
北大张鸿年先生翻译 https://t.cn/RaQM8Of
✋热门推荐