【奋斗丨女航天员刘洋】十年前,2012年6月16日,刘洋搭乘神舟九号载人飞船升空,成为首位进入太空的中国女航天员。十年后,2022年6月5日,刘洋再上太空,执行神舟十四号载人飞行任务。两张证件照,跨越整整十年。为适应“神十四”的任务要求,刘洋展开了刻苦的体能训练以及模拟出舱训练。刘洋曾说过:“离地三尺不分男女。”也正是这份对“飞天”的热爱,让她时隔10年,再上太空。 Il y a dix ans, le 16 juin 2012, Liu Yang a décollé à bord du vaisseau spatial habité Shenzhou-9, devenant la première femme taïkonaute à entrer dans l'espace. Dix ans plus tard, le 5 juin 2022, Liu Yang est repartie dans l'espace pour la mission habitée chinoise Shenzhou-14. Les deux photos d'identité de Liu Yang, témoignent les dix ans de ses efforts inlassables. Afin de répondre aux exigences de la mission Shenzhou-14, elle a effectué des entraînements physiques et des entraînements simulés de sortie extravéhiculaire tellement dures. Liu Yang a dit un jour : "Il n'y a pas de distinction entre les hommes et les femmes à trois pieds du sol." C'est cet amour pour l'espace qui l'a poussée à aller dans l'espace après 10 ans. #DixAnsDeLutte#
#MIIS活动# SIMUL SPHERE
本周五(4月29日)下午2:00至4:50(太平洋时间),我院将于Irvine Auditorium举行大型模拟会议,为我院口译学生提供实战机会。该会议也将在Zoom同步进行。此次会议主题为“口笔译教学”,会议将同声传译为多种语言,听众可以自行选择语言收听。欢迎各位老师同学亲临现场,为口译学生营造更加真实的会议氛围!更多信息请见下方海报。
Zoom会议室ID: 970 0292 4233
密码: simul
本周五(4月29日)下午2:00至4:50(太平洋时间),我院将于Irvine Auditorium举行大型模拟会议,为我院口译学生提供实战机会。该会议也将在Zoom同步进行。此次会议主题为“口笔译教学”,会议将同声传译为多种语言,听众可以自行选择语言收听。欢迎各位老师同学亲临现场,为口译学生营造更加真实的会议氛围!更多信息请见下方海报。
Zoom会议室ID: 970 0292 4233
密码: simul
渊青宝珠打开的密室
据说每个人看到的行不一样
Non custos si fingar ille Cretum,
Non si Pegaseo ferar volatu,
Non Ladas ego pinnipesve Perseus,
Non Rhesi niveae citaeque bigae;
Adde huc plumipedas volatilesque,5
Ventorumque simul require cursum,
Quos iunctos, Cameri, mihi dicares:
Defessus tamen omnibus medullis
Et multis languoribus peresus
Essem te mihi, amice, quaeritando.
——这首诗每句最后一个词(地名?)都有做更改——
即使我是守卫克里特的青铜机器,
即使我乘着珀加索斯在天空飞驰,
即使我是拉达斯或穿飞鞋的珀尔修斯,
即使我是瑞索斯闪电般的雪白双骥——
再加上所有翅膀,所有能飞的东西,5
再召集所有迅疾的风汇聚于此,
把它们套上缰绳送给我,卡梅里乌斯,
疲惫仍会钻进我骨髓的每个角落,
倦怠的感觉仍会将我吞没,当我
追寻着你,朋友,追寻着你的踪迹。
据说每个人看到的行不一样
Non custos si fingar ille Cretum,
Non si Pegaseo ferar volatu,
Non Ladas ego pinnipesve Perseus,
Non Rhesi niveae citaeque bigae;
Adde huc plumipedas volatilesque,5
Ventorumque simul require cursum,
Quos iunctos, Cameri, mihi dicares:
Defessus tamen omnibus medullis
Et multis languoribus peresus
Essem te mihi, amice, quaeritando.
——这首诗每句最后一个词(地名?)都有做更改——
即使我是守卫克里特的青铜机器,
即使我乘着珀加索斯在天空飞驰,
即使我是拉达斯或穿飞鞋的珀尔修斯,
即使我是瑞索斯闪电般的雪白双骥——
再加上所有翅膀,所有能飞的东西,5
再召集所有迅疾的风汇聚于此,
把它们套上缰绳送给我,卡梅里乌斯,
疲惫仍会钻进我骨髓的每个角落,
倦怠的感觉仍会将我吞没,当我
追寻着你,朋友,追寻着你的踪迹。
✋热门推荐