amy好美(可能是restaged的妆造 感觉逐渐往气质成熟类小c上靠了 但是这张图里真是很好看。
至于josh… 你谁?这个妆怎么能… 呃呃呃当初town版造型我还觉得气质蛮对的
最边上那位… 本来想建议演buquet 后来想想算了buquet也不是什么底层角色谁都能演
restaged就… 某些意义上说还不如之前那个non replica。当然某些意义上有饭吃我就也不该挑了。
至于josh… 你谁?这个妆怎么能… 呃呃呃当初town版造型我还觉得气质蛮对的
最边上那位… 本来想建议演buquet 后来想想算了buquet也不是什么底层角色谁都能演
restaged就… 某些意义上说还不如之前那个non replica。当然某些意义上有饭吃我就也不该挑了。
2022年8月26日下午,中国移动研究院携手中兴通讯、交通运输通信信息集团、中国移动北京公司等产业伙伴共同发布全球首个运营商5G NTN(non-terrestrial network,非地面网络)技术外场验证成果。本次验证基于3GPP R17 NTN协议,突破3.6万公里超远单程距离和普通手机直连两大挑战,形成超大时延动态补偿、星地间射频数据转化两大创新解决方案,实现了5G NTN端到端全链路技术贯通,验证了在满足3GPP协议前提下手机直连卫星的可行性。
5G NTN技术外场验证后续规划5G NTN技术外场验证首次实现了高轨同步卫星与地面终端直连,完成了业务端到端贯通,后续将在北京、云南等省继续开展面向个人应急、物联采集等实际业务的专项试点。面向未来,将进一步基于中轨和低轨卫星进行5G NTN技术更全面的基础业务验证和性能评估,为手机直连卫星打下坚实的理论和技术基础。
5G NTN技术在现阶段支持智能手机和物联终端接入,智能手机通过直连卫星可实现文字短信、语音对讲和宽带上网等业务,打造偏远地区、海洋、民航等全域泛在连接。随着3GPP NTN标准研究的推进和卫星能力的增强,预计5G NTN将逐步支持更多频段及星上处理等能力。针对物联终端场景,物联网应用数据包较小,占用卫星带宽小,产业链更为成熟,终端成本和功耗更低,可能先于5G手机实现落地应用。
这是大家通常意义上理解的『卫星联网通信』。
5G NTN技术外场验证后续规划5G NTN技术外场验证首次实现了高轨同步卫星与地面终端直连,完成了业务端到端贯通,后续将在北京、云南等省继续开展面向个人应急、物联采集等实际业务的专项试点。面向未来,将进一步基于中轨和低轨卫星进行5G NTN技术更全面的基础业务验证和性能评估,为手机直连卫星打下坚实的理论和技术基础。
5G NTN技术在现阶段支持智能手机和物联终端接入,智能手机通过直连卫星可实现文字短信、语音对讲和宽带上网等业务,打造偏远地区、海洋、民航等全域泛在连接。随着3GPP NTN标准研究的推进和卫星能力的增强,预计5G NTN将逐步支持更多频段及星上处理等能力。针对物联终端场景,物联网应用数据包较小,占用卫星带宽小,产业链更为成熟,终端成本和功耗更低,可能先于5G手机实现落地应用。
这是大家通常意义上理解的『卫星联网通信』。
【贵州从江“稻鱼鸭”大丰收 种植养殖两不误】2022年8月25日,在贵州黔东南从江县西山镇陡寨村,村民将抓到的鲤鱼放到鸭笼里。秋收时节,古老的“稻鱼鸭”农耕模式让贵州省黔东南苗族侗族自治州从江县农民再度忙碌起来,在稻田里边收稻谷边捕鱼。
在稻田里既种稻又养鱼养鸭是从江县延续千年的传统,2011年,联合国粮农组织将“从江侗乡稻鱼鸭复合系统”列入“全球重要农业文化遗产”名录。“稻鱼鸭”系统成为当地农民增收的一大农业产业之一。
Guizhou : on récolte simultanément le riz et les poissons dans les champs à Congjiang
Le 25 août, à Douzhai, village relevant du comté de Congjiang, dans la préfecture autonome Miao et Dong de Qiandongnan, dans la province du Guizhou (sud-ouest de la Chine), les villageois ont mis des carpes capturées dans des cages à canards. Pendant la moisson, on récolte non seulement le riz, mais aussi les poissons dans les champs.
A Congjiang, c'est une tradition de longue date de cultiver le riz et à élever des poissons et canards dans les champs. Cette méthode agricole traditionnelle, qui dure depuis des milliers d'années, a été inscrite sur la liste du "Patrimoine agricole mondial" par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) en 2011, faisant partie des principales industries agricoles qui assurent les revenus des populations locales. #AgricultureChinoise#
在稻田里既种稻又养鱼养鸭是从江县延续千年的传统,2011年,联合国粮农组织将“从江侗乡稻鱼鸭复合系统”列入“全球重要农业文化遗产”名录。“稻鱼鸭”系统成为当地农民增收的一大农业产业之一。
Guizhou : on récolte simultanément le riz et les poissons dans les champs à Congjiang
Le 25 août, à Douzhai, village relevant du comté de Congjiang, dans la préfecture autonome Miao et Dong de Qiandongnan, dans la province du Guizhou (sud-ouest de la Chine), les villageois ont mis des carpes capturées dans des cages à canards. Pendant la moisson, on récolte non seulement le riz, mais aussi les poissons dans les champs.
A Congjiang, c'est une tradition de longue date de cultiver le riz et à élever des poissons et canards dans les champs. Cette méthode agricole traditionnelle, qui dure depuis des milliers d'années, a été inscrite sur la liste du "Patrimoine agricole mondial" par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) en 2011, faisant partie des principales industries agricoles qui assurent les revenus des populations locales. #AgricultureChinoise#
✋热门推荐