看完《社交网络》get到了加菲的颜值,我可太喜欢他哭鼻子了。
看完《血战钢锯岭》晚上就做了噩梦,还是很血腥的,也不删减一下,这么实在的嘛;还有,那个时候的日本人属实是有点大病的,吓死我了!
“如果我不坚持自己的信仰,我不知道该如何活下去。”
“当整个世界执意要将自己撕得粉碎时,我觉得想把其中一点拼凑回来并不是一件坏事。”
“我爱你,是因为我觉得你不像别人。”
#血战钢锯岭#
看完《血战钢锯岭》晚上就做了噩梦,还是很血腥的,也不删减一下,这么实在的嘛;还有,那个时候的日本人属实是有点大病的,吓死我了!
“如果我不坚持自己的信仰,我不知道该如何活下去。”
“当整个世界执意要将自己撕得粉碎时,我觉得想把其中一点拼凑回来并不是一件坏事。”
“我爱你,是因为我觉得你不像别人。”
#血战钢锯岭#
《大护法》
居然是17年的电影
“为什么太阳那么红”
“卯卯的理想一定会实现的”
“可是不这样的话,他们会怎么笑话我,所以,我们才活成了笑话”
“一边坏,一边蠢,就是这里正在发生的事,多少次我想告诉你真相,可我不忍心”
“你敢不敢问自己到底要去哪里,背负着恐惧寻找的终点,非要是末路么?你能听到么?你还能听到么?你还有勇气直面你的恐惧么?”
能讲好自己的来历和所见,还能通过审核得见天日,很厉害了,只是同时也是悲哀,必须绞尽脑汁地阉割和变形,才能极度隐晦表达自我,这样的产物可能只是一种自娱自乐,知道的人知道,不知道的人很难知道,在这片荒凉贫瘠的土地上,很难孕育出来伟大的果实。
居然是17年的电影
“为什么太阳那么红”
“卯卯的理想一定会实现的”
“可是不这样的话,他们会怎么笑话我,所以,我们才活成了笑话”
“一边坏,一边蠢,就是这里正在发生的事,多少次我想告诉你真相,可我不忍心”
“你敢不敢问自己到底要去哪里,背负着恐惧寻找的终点,非要是末路么?你能听到么?你还能听到么?你还有勇气直面你的恐惧么?”
能讲好自己的来历和所见,还能通过审核得见天日,很厉害了,只是同时也是悲哀,必须绞尽脑汁地阉割和变形,才能极度隐晦表达自我,这样的产物可能只是一种自娱自乐,知道的人知道,不知道的人很难知道,在这片荒凉贫瘠的土地上,很难孕育出来伟大的果实。
Rina问我介不介意带上她的姐姐一起meet up的时候我才知道她俩是双胞胎。
活了23年我就认识两对双胞胎,第一对是小学住在一起的舍友,小甜和小蜜。第二对就是来了澳洲之后认识的Rina和Risa。
我们仨在Cafe里聊到了关门,又在Bar里聊到了只剩我们仨。其实也没有聊什么特别有深度的内容,毕竟我们的英语交流水平都有限。
单纯地进行了长达五六个小时的中日文化交流,才发现中日文化有很多相似的地方。
比如我们彼此都能看得懂一些对方的语言,日语体系里也有着和拼音差不多的拼读规则,比如某些词的中日发音很像(中文是饮料,日语是yinnuo),比如在面对长辈时都会使用敬语(中文用您,日语用桑)……
我们都不是native speaker,我们的英语都有口音,听白人说话的时候我们也会觉得费劲儿,很多时候我们也需要想一会儿才知道该怎么表达自己的意思。
不过这依然不能阻止我们说了一天的话。
即便我知道我不可能在学术方面有所产出,以后回国了也依旧要面临激烈的职业竞争,留学经历并不能为我的职业生涯锦上添花。
但是当我站在异国他乡的土地上,一次又一次的听来自不同国家的人跟我讲同一句话:
“You’ve made a right decision, Australia is a great country.”
我时常在想,这大概也许可能就是留学的意义吧?
活了23年我就认识两对双胞胎,第一对是小学住在一起的舍友,小甜和小蜜。第二对就是来了澳洲之后认识的Rina和Risa。
我们仨在Cafe里聊到了关门,又在Bar里聊到了只剩我们仨。其实也没有聊什么特别有深度的内容,毕竟我们的英语交流水平都有限。
单纯地进行了长达五六个小时的中日文化交流,才发现中日文化有很多相似的地方。
比如我们彼此都能看得懂一些对方的语言,日语体系里也有着和拼音差不多的拼读规则,比如某些词的中日发音很像(中文是饮料,日语是yinnuo),比如在面对长辈时都会使用敬语(中文用您,日语用桑)……
我们都不是native speaker,我们的英语都有口音,听白人说话的时候我们也会觉得费劲儿,很多时候我们也需要想一会儿才知道该怎么表达自己的意思。
不过这依然不能阻止我们说了一天的话。
即便我知道我不可能在学术方面有所产出,以后回国了也依旧要面临激烈的职业竞争,留学经历并不能为我的职业生涯锦上添花。
但是当我站在异国他乡的土地上,一次又一次的听来自不同国家的人跟我讲同一句话:
“You’ve made a right decision, Australia is a great country.”
我时常在想,这大概也许可能就是留学的意义吧?
✋热门推荐