Mère un jour, mère toujours. À 98 ans, Ada Keating décide de rejoindre son fils en maison de retraite ! Son fils ayant 80 ans!Rien n'est plus solide que le lien mère-enfant. En témoigne cette histoire étonnante qui nous vient tout droit d'Angleterre.
一天为母,终身为母。在她98岁时,阿达•凯婷决定和她在养老院养老的儿子团聚!她的儿子已经80岁了!世间再没有比母子情更紧密的东西了。让我们吃惊的这件事发生在英国利物浦。
Ada Keating, qui ne s’est jamais mariée, a toujours vécu avec son fils, Tom, un décorateur aujourd’hui à la retraite. Du coup, quand ce dernier a dû quitter le foyer pour aller en maison de retraite, ce fut un déchirement. À tel point qu’elle a finalement voulu le suivre, tout naturellement.
阿达•凯婷终身未婚,她一直和她的儿子汤姆(室内装饰家)生活在一起,但汤姆却生活在养老院中,由此阿达•凯婷仿佛心灵被撕裂,如此自然的决定跟随着汤姆一起生活。
Cette situation rare, quasi inédite, a pour décor la ville de Liverpool. Ada Keating, citée par le journal local, le Liverpool Echo : « Je lui dis bonne nuit dans sa chambre tous les soirs et j’y retourne au matin pour lui dire bonjour. Quand je reviens, il vient vers moi avec ses bras tendus et me donne un énorme câlin. Vous ne pouvez jamais cesser d’être une mère. »
但这种情形对于利物浦人民而言非常罕见,几乎闻所未闻。利物浦当地日报《利物浦回声》援引阿达•凯婷的话:“我每天晚上在汤姆的房间里对他道晚安,每天早晨到他房间对他说早安。当我见到他的时候,他会朝我伸开双臂给我一个大大的拥抱。你永远不会停止当一个母亲。”
Le bonheur d’une mère, donc, mais aussi celui d’un fils. Tom Keating :« Ils sont très bons avec moi et je suis heureux de voir ma mère maintenant qu’elle vit ici. »
阿达•凯婷如此幸福,她儿子也一样幸福。汤姆•凯婷说到:“所有人对我非常好,更幸福的是我妈妈也和我生活在一起!”
Quant à Philip Daniels, le directeur de la maison de retraite, il ne cache ni son étonnement, ni son admiration :« C’est très rare de voir une mère et son enfant ensemble dans la même maison de retraite. Nous voulons que leur temps ici soit aussi extraordinaire que possible. »
这间养老院负责人菲利普•达尼尔既不掩饰他的惊奇,也不掩饰他的羡慕表示:“母亲和儿子在同一间养老院养老的情况非常罕见。我们祝愿这对母子在养老院里的生活更加美好。”
翻译:Pierre Li
一天为母,终身为母。在她98岁时,阿达•凯婷决定和她在养老院养老的儿子团聚!她的儿子已经80岁了!世间再没有比母子情更紧密的东西了。让我们吃惊的这件事发生在英国利物浦。
Ada Keating, qui ne s’est jamais mariée, a toujours vécu avec son fils, Tom, un décorateur aujourd’hui à la retraite. Du coup, quand ce dernier a dû quitter le foyer pour aller en maison de retraite, ce fut un déchirement. À tel point qu’elle a finalement voulu le suivre, tout naturellement.
阿达•凯婷终身未婚,她一直和她的儿子汤姆(室内装饰家)生活在一起,但汤姆却生活在养老院中,由此阿达•凯婷仿佛心灵被撕裂,如此自然的决定跟随着汤姆一起生活。
Cette situation rare, quasi inédite, a pour décor la ville de Liverpool. Ada Keating, citée par le journal local, le Liverpool Echo : « Je lui dis bonne nuit dans sa chambre tous les soirs et j’y retourne au matin pour lui dire bonjour. Quand je reviens, il vient vers moi avec ses bras tendus et me donne un énorme câlin. Vous ne pouvez jamais cesser d’être une mère. »
但这种情形对于利物浦人民而言非常罕见,几乎闻所未闻。利物浦当地日报《利物浦回声》援引阿达•凯婷的话:“我每天晚上在汤姆的房间里对他道晚安,每天早晨到他房间对他说早安。当我见到他的时候,他会朝我伸开双臂给我一个大大的拥抱。你永远不会停止当一个母亲。”
Le bonheur d’une mère, donc, mais aussi celui d’un fils. Tom Keating :« Ils sont très bons avec moi et je suis heureux de voir ma mère maintenant qu’elle vit ici. »
阿达•凯婷如此幸福,她儿子也一样幸福。汤姆•凯婷说到:“所有人对我非常好,更幸福的是我妈妈也和我生活在一起!”
Quant à Philip Daniels, le directeur de la maison de retraite, il ne cache ni son étonnement, ni son admiration :« C’est très rare de voir une mère et son enfant ensemble dans la même maison de retraite. Nous voulons que leur temps ici soit aussi extraordinaire que possible. »
这间养老院负责人菲利普•达尼尔既不掩饰他的惊奇,也不掩饰他的羡慕表示:“母亲和儿子在同一间养老院养老的情况非常罕见。我们祝愿这对母子在养老院里的生活更加美好。”
翻译:Pierre Li
je voudrais mourir en automne
pas au printemps pas en été
pas en hiver où tout s'endort
le coeur oubliant de souffrir
être une feuille qui s'abandonne
et tombe vers son éternité
oh je voudrais mourir un soir
pas un matin pas à midi
à l'heure où le jour va mourir
c'est là que je voudrais partir
les yeux fermés et en silence
quitter ce monde sans rien dire
OT (texte libre de droit)
pas au printemps pas en été
pas en hiver où tout s'endort
le coeur oubliant de souffrir
être une feuille qui s'abandonne
et tombe vers son éternité
oh je voudrais mourir un soir
pas un matin pas à midi
à l'heure où le jour va mourir
c'est là que je voudrais partir
les yeux fermés et en silence
quitter ce monde sans rien dire
OT (texte libre de droit)
免邮中国YVES SAINT LAURENT包包、衣服全场20%off,Y字头、Monogramme、Sac De Jour都有,鞋子也折,sanint laurent家 的包包都是经典哦! 直邮中国,地址中文拼音,满250英镑免邮中国,28天内免退换!code:REWARD20 链接入口:https://t.cn/RWDIKyg
【海淘客app】苹果IOS版和安卓版都上线啦,苹果IOS在app store搜索【海淘客】,安卓下载地址:https://t.cn/R6a0fyv
【海淘客app】苹果IOS版和安卓版都上线啦,苹果IOS在app store搜索【海淘客】,安卓下载地址:https://t.cn/R6a0fyv
✋热门推荐