#荷花微资讯##中越対译##广西这十年#【外籍教师杜瓦底敦:耕耘教坛传递缅中友谊 钟情壮乡山歌螺蛳粉 Giáo viên nước ngoài Daw Waddy Thwin, làm việc giáo dục để quảng bá tình hữu nghị Myanmar - Trung Quốc, yêu thích sơn ca và bún ốc của quê hương dân tộc Choang】
“我来到中国广西任教近14年,这里的气候与缅甸相似,生活舒适,我很喜欢这里。”广西民族大学东南亚语言文化学院的缅甸语外教杜瓦底敦说。
"Tôi đến Quảng Tây, Trung Quốc giảng dạy gần 14 năm, khí hậu ở đây tương tự như ở Myanmar, cuộc sống dễ chịu, tôi rất thích ở đây", giáo viên nước ngoài dạy tiếng Myanmar của Học viện Ngôn ngữ và Văn hóa Đông Nam Á thuộc Đại học Dân tộc Quảng Tây Daw Waddy Thwin cho biết.
今年63岁的杜瓦底敦曾在缅甸仰光外国语大学任教20余年,2008年11月受聘广西民族大学,从事缅甸语教学工作。“我希望通过我的努力,助力中国缅甸语教学,培养更多专业人才,促进缅中两国的友好合作。”她说。
Daw Waddy Thwin năm nay 63 tuổi, từng giảng dạy tại Đại học Ngoại ngữ Yangon Myanmar hơn 20 năm, tháng 11 năm 2008 bà được tuyển dụng vào Đại học Dân tộc Quảng Tây, phụ trách việc giảng dạy tiếng Myanmar. Bà chia sẻ: "Tôi mong rằng bằng sự nỗ lực của mình, sẽ giúp sức cho việc dạy học tiếng Myanmar tại Trung Quốc, đào tạo ra nhiều nhân tài có chuyên môn hơn, thúc đẩy sự hợp tác hữu nghị giữa hai nước Myanmar - Trung Quốc".
自2004年中国—东盟博览会在广西南宁连续成功举办以来,掌握中国—东盟语言和事务的专业人才成为“香饽饽”,广西各大高校利用地缘优势加大培养面向东盟的复合型国际人才,不断深化面向东盟的国际化办学合作。
Từ khi Hội chợ Triển lãm Trung Quốc - ASEAN được tổ chức thành công liên tục tại Nam Ninh, Quảng Tây từ năm 2004 cho đến nay, những nhân tài chuyên nghiệp nắm bắt được ngôn ngữ và các vấn đề liên quan đến Trung Quốc - ASEAN đã trở thành "miếng bánh ngọt", các trường cao đẳng và đại học tại Quảng Tây tận dụng ưu thế về địa lý để tăng cường việc bồi dưỡng nhân tài quốc tế tổng hợp hướng đến ASEAN, không ngừng đi sâu vào việc hợp tác mở trường quốc tế hướng đến ASEAN.
杜瓦底敦到广西任教后,勤勉工作、用心育人、以校为家。她发现中国国内的缅甸语基础教材已有多年未更新,在口语和书面语的区别方面也不够明晰。于是,她主动提出编撰新版教材的建议,并承担了教材编撰、审校和录音等工作。
Sau khi chuyển đến giảng dạy ở Quảng Tây, Daw Waddy Thwin chuyên tâm làm việc, tập trung đào tạo con người, coi trường như ngôi nhà của mình. Bà phát hiện tài liệu dạy học tiếng Myanmar cơ sở tại Trung Quốc đã không được cập nhật trong nhiều năm, sự khác biệt trong phương diện nói và viết cũng không rõ ràng. Thế là, bà chủ động đề xuất ý kiến biên soạn giáo trình mới, đồng thời chịu trách nhiệm các công việc như biên soạn, hiệu đính, thu âm giáo trình...
目前,杜瓦底敦参与编写了《缅甸语语音快速入门》《实用缅甸语会话教程》《缅甸语情景口语》等10本缅甸语教材。这些教材面向全国出版发行,被国内多所高校引进使用。
Hiện nay, Daw Waddy Thwin đã tham gia biên soạn 10 cuốn giáo trình tiếng Myanmar như "Nhập môn cấp tốc ngữ âm tiếng Myanmar", "Giáo trình thực hành hội thoại tiếng Myanmar", "Tiếng Myanmar giao tiếp theo tình huống"... Những giáo trình này hiện đã xuất bản và phát hành trên toàn Trung Quốc, được nhiều trường cao đẳng và đại học tại Trung Quốc đưa vào sử dụng.
杜瓦底敦还积极牵线搭桥,助推学校与缅甸的高校和教育机构开展交流合作。在其协助下,《三字经》等缅文版先后出版,《佛教故事集》缅语版中华传统著作在缅甸出版。她作为主编之一,编撰了由广西人民出版社出版的《中国—东南亚铜鼓·缅甸卷》,以此增进中缅两国民众的文化交流互鉴。
Daw Waddy Thwin còn tích cực bắc cầu kết nối, trợ giúp thúc đẩy triển khai giao lưu hợp tác giữa nhà trường với các trường cao đẳng, đại học và tổ chức giáo dục của Myanmar. Dưới sự trợ giúp của bà, phiên bản tiếng Myanmar của những tác phẩm như "Tam tự kinh"... lần lượt được xuất bản, phiên bản tiếng Myanmar của tác phẩm truyền thống Trung Quốc là "Tuyển tập câu chuyện Phật giáo" cũng được xuất bản tại Myanmar. Với vai trò là một trong những chủ biên, bà đã biên soạn "Trống đồng Trung Quốc - Đông Nam Á: Quyển Myanmar" được Nhà xuất bản Nhân dân Quảng Tây xuất bản, nhờ đó làm sâu sắc hơn sự giao lưu, học hỏi văn hóa giữa nhân dân hai nước Trung Quốc - Myanmar.
由于在广西科教领域做出突出贡献,2012年,杜瓦底敦获得广西壮族自治区人民政府颁发的“金绣球”奖,这是广西授予来桂工作的国(境)外专家的最高荣誉奖项。
Do có sự cống hiến xuất sắc trong lĩnh vực khoa học giáo dục của Quảng Tây, năm 2012, Daw Waddy Thwin đã đoạt được giải thưởng "Kim Tú Cầu" do Chính quyền nhân dân khu tự trị Dân tộc Choang Quảng Tây trao tặng, đây là hạng mục giải thưởng danh dự cao nhất mà Quảng Tây trao tặng cho những chuyên gia nước ngoài đến công tác tại địa phương.
在广西生活了十余年,杜瓦底敦觉得自己越来越像广西人。如今,她不仅爱上了广西柳州螺蛳粉,还能唱壮族“歌仙”刘三姐的山歌。每次回到缅甸,她都会向亲朋好友介绍中国发展现状和中国文化。
Sinh sống tại Quảng Tây hơn 10 năm, Daw Waddy Thwin cảm thấy bản thân mình ngày càng giống người Quảng Tây. Đến nay, bà không chỉ yêu thích bún ốc Liễu Châu, Quảng Tây, mà còn biết hát cả sơn ca của chị ba Lưu - "Tiên ca" của dân tộc Choang. Mỗi khi về Myanmar, bà đều sẽ giới thiệu với bạn bè về tình hình phát triển và văn hóa Trung Quốc.
“我在广西很有归属感,广西是我的第二故乡。”杜瓦底敦说:“随着中国与东盟交流合作的日益紧密,东南亚语言学科的发展空间会更大。只要我的身体健康状况还允许,我还想继续留任。我希望我的学生在未来成为缅中友好的使者,让两国的深厚友谊一直传承下去。”
"Tôi có cảm giác thuộc về Quảng Tây, Quảng Tây là quê hương thứ hai của tôi". Daw Waddy Thwin cho biết: "Cùng với sự hợp tác giao lưu ngày càng bền chặt giữa Trung Quốc và ASEAN, không gian phát triển dành cho khoa ngôn ngữ học Đông Nam Á sẽ ngày càng lớn hơn. Chỉ cần tình trạng sức khỏe của tôi còn cho phép, tôi vẫn muốn tiếp tục được đảm nhiệm công việc. Tôi mong muốn trong tương lai, học sinh của tôi sẽ trở thành sứ giả của tình hữu nghị Myanmar - Trung Quốc, giúp cho tình hữu nghị sâu nặng đó sẽ mãi mãi lưu truyền đến muôn đời sau".(来源:中国新闻网;越文翻译:《荷花》杂志)
“我来到中国广西任教近14年,这里的气候与缅甸相似,生活舒适,我很喜欢这里。”广西民族大学东南亚语言文化学院的缅甸语外教杜瓦底敦说。
"Tôi đến Quảng Tây, Trung Quốc giảng dạy gần 14 năm, khí hậu ở đây tương tự như ở Myanmar, cuộc sống dễ chịu, tôi rất thích ở đây", giáo viên nước ngoài dạy tiếng Myanmar của Học viện Ngôn ngữ và Văn hóa Đông Nam Á thuộc Đại học Dân tộc Quảng Tây Daw Waddy Thwin cho biết.
今年63岁的杜瓦底敦曾在缅甸仰光外国语大学任教20余年,2008年11月受聘广西民族大学,从事缅甸语教学工作。“我希望通过我的努力,助力中国缅甸语教学,培养更多专业人才,促进缅中两国的友好合作。”她说。
Daw Waddy Thwin năm nay 63 tuổi, từng giảng dạy tại Đại học Ngoại ngữ Yangon Myanmar hơn 20 năm, tháng 11 năm 2008 bà được tuyển dụng vào Đại học Dân tộc Quảng Tây, phụ trách việc giảng dạy tiếng Myanmar. Bà chia sẻ: "Tôi mong rằng bằng sự nỗ lực của mình, sẽ giúp sức cho việc dạy học tiếng Myanmar tại Trung Quốc, đào tạo ra nhiều nhân tài có chuyên môn hơn, thúc đẩy sự hợp tác hữu nghị giữa hai nước Myanmar - Trung Quốc".
自2004年中国—东盟博览会在广西南宁连续成功举办以来,掌握中国—东盟语言和事务的专业人才成为“香饽饽”,广西各大高校利用地缘优势加大培养面向东盟的复合型国际人才,不断深化面向东盟的国际化办学合作。
Từ khi Hội chợ Triển lãm Trung Quốc - ASEAN được tổ chức thành công liên tục tại Nam Ninh, Quảng Tây từ năm 2004 cho đến nay, những nhân tài chuyên nghiệp nắm bắt được ngôn ngữ và các vấn đề liên quan đến Trung Quốc - ASEAN đã trở thành "miếng bánh ngọt", các trường cao đẳng và đại học tại Quảng Tây tận dụng ưu thế về địa lý để tăng cường việc bồi dưỡng nhân tài quốc tế tổng hợp hướng đến ASEAN, không ngừng đi sâu vào việc hợp tác mở trường quốc tế hướng đến ASEAN.
杜瓦底敦到广西任教后,勤勉工作、用心育人、以校为家。她发现中国国内的缅甸语基础教材已有多年未更新,在口语和书面语的区别方面也不够明晰。于是,她主动提出编撰新版教材的建议,并承担了教材编撰、审校和录音等工作。
Sau khi chuyển đến giảng dạy ở Quảng Tây, Daw Waddy Thwin chuyên tâm làm việc, tập trung đào tạo con người, coi trường như ngôi nhà của mình. Bà phát hiện tài liệu dạy học tiếng Myanmar cơ sở tại Trung Quốc đã không được cập nhật trong nhiều năm, sự khác biệt trong phương diện nói và viết cũng không rõ ràng. Thế là, bà chủ động đề xuất ý kiến biên soạn giáo trình mới, đồng thời chịu trách nhiệm các công việc như biên soạn, hiệu đính, thu âm giáo trình...
目前,杜瓦底敦参与编写了《缅甸语语音快速入门》《实用缅甸语会话教程》《缅甸语情景口语》等10本缅甸语教材。这些教材面向全国出版发行,被国内多所高校引进使用。
Hiện nay, Daw Waddy Thwin đã tham gia biên soạn 10 cuốn giáo trình tiếng Myanmar như "Nhập môn cấp tốc ngữ âm tiếng Myanmar", "Giáo trình thực hành hội thoại tiếng Myanmar", "Tiếng Myanmar giao tiếp theo tình huống"... Những giáo trình này hiện đã xuất bản và phát hành trên toàn Trung Quốc, được nhiều trường cao đẳng và đại học tại Trung Quốc đưa vào sử dụng.
杜瓦底敦还积极牵线搭桥,助推学校与缅甸的高校和教育机构开展交流合作。在其协助下,《三字经》等缅文版先后出版,《佛教故事集》缅语版中华传统著作在缅甸出版。她作为主编之一,编撰了由广西人民出版社出版的《中国—东南亚铜鼓·缅甸卷》,以此增进中缅两国民众的文化交流互鉴。
Daw Waddy Thwin còn tích cực bắc cầu kết nối, trợ giúp thúc đẩy triển khai giao lưu hợp tác giữa nhà trường với các trường cao đẳng, đại học và tổ chức giáo dục của Myanmar. Dưới sự trợ giúp của bà, phiên bản tiếng Myanmar của những tác phẩm như "Tam tự kinh"... lần lượt được xuất bản, phiên bản tiếng Myanmar của tác phẩm truyền thống Trung Quốc là "Tuyển tập câu chuyện Phật giáo" cũng được xuất bản tại Myanmar. Với vai trò là một trong những chủ biên, bà đã biên soạn "Trống đồng Trung Quốc - Đông Nam Á: Quyển Myanmar" được Nhà xuất bản Nhân dân Quảng Tây xuất bản, nhờ đó làm sâu sắc hơn sự giao lưu, học hỏi văn hóa giữa nhân dân hai nước Trung Quốc - Myanmar.
由于在广西科教领域做出突出贡献,2012年,杜瓦底敦获得广西壮族自治区人民政府颁发的“金绣球”奖,这是广西授予来桂工作的国(境)外专家的最高荣誉奖项。
Do có sự cống hiến xuất sắc trong lĩnh vực khoa học giáo dục của Quảng Tây, năm 2012, Daw Waddy Thwin đã đoạt được giải thưởng "Kim Tú Cầu" do Chính quyền nhân dân khu tự trị Dân tộc Choang Quảng Tây trao tặng, đây là hạng mục giải thưởng danh dự cao nhất mà Quảng Tây trao tặng cho những chuyên gia nước ngoài đến công tác tại địa phương.
在广西生活了十余年,杜瓦底敦觉得自己越来越像广西人。如今,她不仅爱上了广西柳州螺蛳粉,还能唱壮族“歌仙”刘三姐的山歌。每次回到缅甸,她都会向亲朋好友介绍中国发展现状和中国文化。
Sinh sống tại Quảng Tây hơn 10 năm, Daw Waddy Thwin cảm thấy bản thân mình ngày càng giống người Quảng Tây. Đến nay, bà không chỉ yêu thích bún ốc Liễu Châu, Quảng Tây, mà còn biết hát cả sơn ca của chị ba Lưu - "Tiên ca" của dân tộc Choang. Mỗi khi về Myanmar, bà đều sẽ giới thiệu với bạn bè về tình hình phát triển và văn hóa Trung Quốc.
“我在广西很有归属感,广西是我的第二故乡。”杜瓦底敦说:“随着中国与东盟交流合作的日益紧密,东南亚语言学科的发展空间会更大。只要我的身体健康状况还允许,我还想继续留任。我希望我的学生在未来成为缅中友好的使者,让两国的深厚友谊一直传承下去。”
"Tôi có cảm giác thuộc về Quảng Tây, Quảng Tây là quê hương thứ hai của tôi". Daw Waddy Thwin cho biết: "Cùng với sự hợp tác giao lưu ngày càng bền chặt giữa Trung Quốc và ASEAN, không gian phát triển dành cho khoa ngôn ngữ học Đông Nam Á sẽ ngày càng lớn hơn. Chỉ cần tình trạng sức khỏe của tôi còn cho phép, tôi vẫn muốn tiếp tục được đảm nhiệm công việc. Tôi mong muốn trong tương lai, học sinh của tôi sẽ trở thành sứ giả của tình hữu nghị Myanmar - Trung Quốc, giúp cho tình hữu nghị sâu nặng đó sẽ mãi mãi lưu truyền đến muôn đời sau".(来源:中国新闻网;越文翻译:《荷花》杂志)
美雲姐,兩年前2020的一月份,還在大勒市做旅遊工作的,就認識了妳們。過了那年的春節,全球的疫病突然爆了。很開心今天我們都健健康康地再見面了。上次在大勒是跟妳和妳的姐妹們認識,今天在胡志明市還有緣跟妳老公和家人認識呢。特別高興的。祝你們快樂的回家旅程。有機會去馬來西亞,我會去看你們。如果明年你們又去越南旅遊的話,也跟我聯絡吧。[太开心][心]
Đầu giờ chiều nay 1:18pm gặp lại chị Mỹ Vân, vui quá luôn nè. Hai năm trước, đầu tháng 1/2020, mình đăng Nhật kí FB là ngày 17/1, mình quen được 4 chị em của chị Mỹ Vân. Xét theo tuổi, nên gọi là "dì" đó chứ, nhưng mà nói chuyện với chị Mỹ Vân trên mạng, vẫn gọi là "chị."
Nay trong lúc nói chuyện, chị Mỹ Vân hỏi mình sinh năm bao nhiêu, mình nói 1988, tuổi rồng, chị Mỹ Vân nói, vậy là nhỏ hơn con gái út của chị 1 tuổi, con gái út của chị sinh năm 1987, tuổi con thỏ.
Lần này chị Mỹ Vân đi với gia đình, bạn bè, tổng cộng 13 người, đã chơi 1 vòng Nha Trang, Đà Lạt, Mũi Né, chiều hôm qua CN-28/8 ghé SG, sáng sớm mai T3-30/8 sẽ bay về Malay lại.
Từ T5-11/8, mình với chị Mỹ Vân đã nhắn tin liên lạc, hẹn gặp khi chị ấy cùng gia đình qua VN du lịch vào cuối tháng. Chị Mỹ Vân nhắn cho mình địa chỉ Khách sạn chỗ chị ấy ở từ hôm T7-27/8 rồi. Vốn định hẹn gặp tối qua, mà buổi chiều trời mưa quá, mình hẹn để trưa nay 12h30 tan ca, mình chạy ra gặp chị Mỹ Vân, chắc khoảng 1h15 tới. Quả đúng vậy luôn, xê dịch 3', 1h18 mình tới. Vừa gọi điện, thì chị Mỹ Vân đã từ sảnh Khách sạn bước xuống. Hóa ra lúc mình dừng xe trước sân, nhìn lên, thấy có mấy vị khách, trong đó 1 chú nhìn xuống, chú ấy đã bước đến gọi chị Mỹ Vân, chỉ ra. Chị Mỹ Vân giới thiệu, đó là chồng chị Mỹ Vân. [可爱]
Chú rất thân thiện, cho mình xem hình ảnh, video vợ chồng chú đi du lịch VN chuyến này, đặc biệt là video về Đà Lạt. Chị Mỹ Vân nói, không ngờ Đà Lạt mùa này đông du khách quá, chủ yếu là người bản địa. Lần trước chị ấy đi du lịch, không có đông như vậy.
Chị Mỹ Vân còn gọi cho em gái, là Christina nói chuyện với mình. Mình tặng cho chị Mỹ Vân, chị Thanh Vân, Christina và Inna 4 bức tranh phong cảnh VN, hy vọng các chị sẽ thích.
Chồng chị Mỹ Vân nói, nếu có dịp đến Malay du lịch, gọi điện cho vợ chồng chú, chú sẽ lái xe đến sân bay đón mình. Chú cho xem hình ảnh camera, thì ra nhà chú có xưởng xe ô tô, biệt thự rất đẹp. Chú và chị khoe hình các con trai gái, con trai út ở Đài Loan. Chị Mỹ Vân nói 3 năm rồi chưa gặp con trai do dịch bệnh, hãng hàng không Đài Loan Mã Lai chưa mở lại. Đến giờ mới mở, chắc trong năm nay sẽ gặp lại.
Lần này gặp lại chị Mỹ Vân rất vui. Lúc hỏi mình sinh năm bao nhiêu, mình nói 1988, chị Mỹ Vân nói, mình bằng tuổi con gái của 1 chị khác, chỉ qua chị đang ngồi bên đối diện, rồi mới nói mình nhỏ hơn con gái út của chị 1 tuổi đó. [可爱]
Chú và chị có mời mình qua quán đối diện cùng ăn trưa, uống nước, nhưng thời gian không nhiều, mình nói mình ăn chay, nên ngồi ở sảnh nói chuyện là vui rồi. Đến 2h03' mình tạm biệt chú và chị Mỹ Vân, chạy về đi làm tiếp.
Chúc chú, chị Mỹ Vân và gia đình có chuyến trở về Malay thuận lợi, bình an, mọi người mỗi ngày đều vui, khỏe, may mắn ạ. Hẹn gặp lại mọi người. Có duyên quen với chị Mỹ Vân, chị Thanh Vân, Christina, Inna, bây giờ là với chú và các cô chú khác, là niềm vui, món quà dễ thương, may mắn của mình. [心][礼物]
Lovely time! Love! [鲜花][心]
#好朋友#*
#馬來西亞的朋友們#*
#人生是一場旅行#*
#美妙的禮物#*
#幸福每一天#*
#Around The World#*
#Lovely Foreign Friends#*
#Happy Everyday#*
#God Bless Us#*
#Mon, Aug 29, 2022#*1:20-1:55pm
美雲姐發給我的照片。[太开心][心]
*6:44pm*Diary
Đầu giờ chiều nay 1:18pm gặp lại chị Mỹ Vân, vui quá luôn nè. Hai năm trước, đầu tháng 1/2020, mình đăng Nhật kí FB là ngày 17/1, mình quen được 4 chị em của chị Mỹ Vân. Xét theo tuổi, nên gọi là "dì" đó chứ, nhưng mà nói chuyện với chị Mỹ Vân trên mạng, vẫn gọi là "chị."
Nay trong lúc nói chuyện, chị Mỹ Vân hỏi mình sinh năm bao nhiêu, mình nói 1988, tuổi rồng, chị Mỹ Vân nói, vậy là nhỏ hơn con gái út của chị 1 tuổi, con gái út của chị sinh năm 1987, tuổi con thỏ.
Lần này chị Mỹ Vân đi với gia đình, bạn bè, tổng cộng 13 người, đã chơi 1 vòng Nha Trang, Đà Lạt, Mũi Né, chiều hôm qua CN-28/8 ghé SG, sáng sớm mai T3-30/8 sẽ bay về Malay lại.
Từ T5-11/8, mình với chị Mỹ Vân đã nhắn tin liên lạc, hẹn gặp khi chị ấy cùng gia đình qua VN du lịch vào cuối tháng. Chị Mỹ Vân nhắn cho mình địa chỉ Khách sạn chỗ chị ấy ở từ hôm T7-27/8 rồi. Vốn định hẹn gặp tối qua, mà buổi chiều trời mưa quá, mình hẹn để trưa nay 12h30 tan ca, mình chạy ra gặp chị Mỹ Vân, chắc khoảng 1h15 tới. Quả đúng vậy luôn, xê dịch 3', 1h18 mình tới. Vừa gọi điện, thì chị Mỹ Vân đã từ sảnh Khách sạn bước xuống. Hóa ra lúc mình dừng xe trước sân, nhìn lên, thấy có mấy vị khách, trong đó 1 chú nhìn xuống, chú ấy đã bước đến gọi chị Mỹ Vân, chỉ ra. Chị Mỹ Vân giới thiệu, đó là chồng chị Mỹ Vân. [可爱]
Chú rất thân thiện, cho mình xem hình ảnh, video vợ chồng chú đi du lịch VN chuyến này, đặc biệt là video về Đà Lạt. Chị Mỹ Vân nói, không ngờ Đà Lạt mùa này đông du khách quá, chủ yếu là người bản địa. Lần trước chị ấy đi du lịch, không có đông như vậy.
Chị Mỹ Vân còn gọi cho em gái, là Christina nói chuyện với mình. Mình tặng cho chị Mỹ Vân, chị Thanh Vân, Christina và Inna 4 bức tranh phong cảnh VN, hy vọng các chị sẽ thích.
Chồng chị Mỹ Vân nói, nếu có dịp đến Malay du lịch, gọi điện cho vợ chồng chú, chú sẽ lái xe đến sân bay đón mình. Chú cho xem hình ảnh camera, thì ra nhà chú có xưởng xe ô tô, biệt thự rất đẹp. Chú và chị khoe hình các con trai gái, con trai út ở Đài Loan. Chị Mỹ Vân nói 3 năm rồi chưa gặp con trai do dịch bệnh, hãng hàng không Đài Loan Mã Lai chưa mở lại. Đến giờ mới mở, chắc trong năm nay sẽ gặp lại.
Lần này gặp lại chị Mỹ Vân rất vui. Lúc hỏi mình sinh năm bao nhiêu, mình nói 1988, chị Mỹ Vân nói, mình bằng tuổi con gái của 1 chị khác, chỉ qua chị đang ngồi bên đối diện, rồi mới nói mình nhỏ hơn con gái út của chị 1 tuổi đó. [可爱]
Chú và chị có mời mình qua quán đối diện cùng ăn trưa, uống nước, nhưng thời gian không nhiều, mình nói mình ăn chay, nên ngồi ở sảnh nói chuyện là vui rồi. Đến 2h03' mình tạm biệt chú và chị Mỹ Vân, chạy về đi làm tiếp.
Chúc chú, chị Mỹ Vân và gia đình có chuyến trở về Malay thuận lợi, bình an, mọi người mỗi ngày đều vui, khỏe, may mắn ạ. Hẹn gặp lại mọi người. Có duyên quen với chị Mỹ Vân, chị Thanh Vân, Christina, Inna, bây giờ là với chú và các cô chú khác, là niềm vui, món quà dễ thương, may mắn của mình. [心][礼物]
Lovely time! Love! [鲜花][心]
#好朋友#*
#馬來西亞的朋友們#*
#人生是一場旅行#*
#美妙的禮物#*
#幸福每一天#*
#Around The World#*
#Lovely Foreign Friends#*
#Happy Everyday#*
#God Bless Us#*
#Mon, Aug 29, 2022#*1:20-1:55pm
美雲姐發給我的照片。[太开心][心]
*6:44pm*Diary
美雲姐,兩年前2020的一月份,還在大勒市做旅遊工作的,就認識了妳們。過了那年的春節,全球的疫病突然爆了。很開心今天我們都健健康康地再見面了。上次在大勒是跟妳和妳的姐妹們認識,今天在胡志明市還有緣跟妳老公和家人認識呢。特別高興的。祝你們快樂的回家旅程。有機會去馬來西亞,我會去看你們。如果明年你們又去越南旅遊的話,也跟我聯絡吧。[太开心][心]
Đầu giờ chiều nay 1:18pm gặp lại chị Mỹ Vân, vui quá luôn nè. Hai năm trước, đầu tháng 1/2020, mình đăng Nhật kí FB là ngày 17/1, mình quen được 4 chị em của chị Mỹ Vân. Xét theo tuổi, nên gọi là "dì" đó chứ, nhưng mà nói chuyện với chị Mỹ Vân trên mạng, vẫn gọi là "chị."
Nay trong lúc nói chuyện, chị Mỹ Vân hỏi mình sinh năm bao nhiêu, mình nói 1988, tuổi rồng, chị Mỹ Vân nói, vậy là nhỏ hơn con gái út của chị 1 tuổi, con gái út của chị sinh năm 1987, tuổi con thỏ.
Lần này chị Mỹ Vân đi với gia đình, bạn bè, tổng cộng 13 người, đã chơi 1 vòng Nha Trang, Đà Lạt, Mũi Né, chiều hôm qua CN-28/8 ghé SG, sáng sớm mai T3-30/8 sẽ bay về Malay lại.
Từ T5-11/8, mình với chị Mỹ Vân đã nhắn tin liên lạc, hẹn gặp khi chị ấy cùng gia đình qua VN du lịch vào cuối tháng. Chị Mỹ Vân nhắn cho mình địa chỉ Khách sạn chỗ chị ấy ở từ hôm T7-27/8 rồi. Vốn định hẹn gặp tối qua, mà buổi chiều trời mưa quá, mình hẹn để trưa nay 12h30 tan ca, mình chạy ra gặp chị Mỹ Vân, chắc khoảng 1h15 tới. Quả đúng vậy luôn, xê dịch 3', 1h18 mình tới. Vừa gọi điện, thì chị Mỹ Vân đã từ sảnh Khách sạn bước xuống. Hóa ra lúc mình dừng xe trước sân, nhìn lên, thấy có mấy vị khách, trong đó 1 chú nhìn xuống, chú ấy đã bước đến gọi chị Mỹ Vân, chỉ ra. Chị Mỹ Vân giới thiệu, đó là chồng chị Mỹ Vân. [可爱]
Chú rất thân thiện, cho mình xem hình ảnh, video vợ chồng chú đi du lịch VN chuyến này, đặc biệt là video về Đà Lạt. Chị Mỹ Vân nói, không ngờ Đà Lạt mùa này đông du khách quá, chủ yếu là người bản địa. Lần trước chị ấy đi du lịch, không có đông như vậy.
Chị Mỹ Vân còn gọi cho em gái, là Christina nói chuyện với mình. Mình tặng cho chị Mỹ Vân, chị Thanh Vân, Christina và Inna 4 bức tranh phong cảnh VN, hy vọng các chị sẽ thích.
Chồng chị Mỹ Vân nói, nếu có dịp đến Malay du lịch, gọi điện cho vợ chồng chú, chú sẽ lái xe đến sân bay đón mình. Chú cho xem hình ảnh camera, thì ra nhà chú có xưởng xe ô tô, biệt thự rất đẹp. Chú và chị khoe hình các con trai gái, con trai út ở Đài Loan. Chị Mỹ Vân nói 3 năm rồi chưa gặp con trai do dịch bệnh, hãng hàng không Đài Loan Mã Lai chưa mở lại. Đến giờ mới mở, chắc trong năm nay sẽ gặp lại.
Lần này gặp lại chị Mỹ Vân rất vui. Lúc hỏi mình sinh năm bao nhiêu, mình nói 1988, chị Mỹ Vân nói, mình bằng tuổi con gái của 1 chị khác, chỉ qua chị đang ngồi bên đối diện, rồi mới nói mình nhỏ hơn con gái út của chị 1 tuổi đó. [可爱]
Chú và chị có mời mình qua quán đối diện cùng ăn trưa, uống nước, nhưng thời gian không nhiều, mình nói mình ăn chay, nên ngồi ở sảnh nói chuyện là vui rồi. Đến 2h03' mình tạm biệt chú và chị Mỹ Vân, chạy về đi làm tiếp.
Chúc chú, chị Mỹ Vân và gia đình có chuyến trở về Malay thuận lợi, bình an, mọi người mỗi ngày đều vui, khỏe, may mắn ạ. Hẹn gặp lại mọi người. Có duyên quen với chị Mỹ Vân, chị Thanh Vân, Christina, Inna, bây giờ là với chú và các cô chú khác, là niềm vui, món quà dễ thương, may mắn của mình. [心][礼物]
Lovely time! Love! [鲜花][心]
#好朋友#*
#馬來西亞的朋友們#*
#人生是一場旅行#*
#美妙的禮物#*
#幸福每一天#*
#Around The World#*
#Lovely Foreign Friends#*
#Happy Everyday#*
#God Bless Us#*
#Mon, Aug 29, 2022#*1:48pm
*6:44pm*Diary
Đầu giờ chiều nay 1:18pm gặp lại chị Mỹ Vân, vui quá luôn nè. Hai năm trước, đầu tháng 1/2020, mình đăng Nhật kí FB là ngày 17/1, mình quen được 4 chị em của chị Mỹ Vân. Xét theo tuổi, nên gọi là "dì" đó chứ, nhưng mà nói chuyện với chị Mỹ Vân trên mạng, vẫn gọi là "chị."
Nay trong lúc nói chuyện, chị Mỹ Vân hỏi mình sinh năm bao nhiêu, mình nói 1988, tuổi rồng, chị Mỹ Vân nói, vậy là nhỏ hơn con gái út của chị 1 tuổi, con gái út của chị sinh năm 1987, tuổi con thỏ.
Lần này chị Mỹ Vân đi với gia đình, bạn bè, tổng cộng 13 người, đã chơi 1 vòng Nha Trang, Đà Lạt, Mũi Né, chiều hôm qua CN-28/8 ghé SG, sáng sớm mai T3-30/8 sẽ bay về Malay lại.
Từ T5-11/8, mình với chị Mỹ Vân đã nhắn tin liên lạc, hẹn gặp khi chị ấy cùng gia đình qua VN du lịch vào cuối tháng. Chị Mỹ Vân nhắn cho mình địa chỉ Khách sạn chỗ chị ấy ở từ hôm T7-27/8 rồi. Vốn định hẹn gặp tối qua, mà buổi chiều trời mưa quá, mình hẹn để trưa nay 12h30 tan ca, mình chạy ra gặp chị Mỹ Vân, chắc khoảng 1h15 tới. Quả đúng vậy luôn, xê dịch 3', 1h18 mình tới. Vừa gọi điện, thì chị Mỹ Vân đã từ sảnh Khách sạn bước xuống. Hóa ra lúc mình dừng xe trước sân, nhìn lên, thấy có mấy vị khách, trong đó 1 chú nhìn xuống, chú ấy đã bước đến gọi chị Mỹ Vân, chỉ ra. Chị Mỹ Vân giới thiệu, đó là chồng chị Mỹ Vân. [可爱]
Chú rất thân thiện, cho mình xem hình ảnh, video vợ chồng chú đi du lịch VN chuyến này, đặc biệt là video về Đà Lạt. Chị Mỹ Vân nói, không ngờ Đà Lạt mùa này đông du khách quá, chủ yếu là người bản địa. Lần trước chị ấy đi du lịch, không có đông như vậy.
Chị Mỹ Vân còn gọi cho em gái, là Christina nói chuyện với mình. Mình tặng cho chị Mỹ Vân, chị Thanh Vân, Christina và Inna 4 bức tranh phong cảnh VN, hy vọng các chị sẽ thích.
Chồng chị Mỹ Vân nói, nếu có dịp đến Malay du lịch, gọi điện cho vợ chồng chú, chú sẽ lái xe đến sân bay đón mình. Chú cho xem hình ảnh camera, thì ra nhà chú có xưởng xe ô tô, biệt thự rất đẹp. Chú và chị khoe hình các con trai gái, con trai út ở Đài Loan. Chị Mỹ Vân nói 3 năm rồi chưa gặp con trai do dịch bệnh, hãng hàng không Đài Loan Mã Lai chưa mở lại. Đến giờ mới mở, chắc trong năm nay sẽ gặp lại.
Lần này gặp lại chị Mỹ Vân rất vui. Lúc hỏi mình sinh năm bao nhiêu, mình nói 1988, chị Mỹ Vân nói, mình bằng tuổi con gái của 1 chị khác, chỉ qua chị đang ngồi bên đối diện, rồi mới nói mình nhỏ hơn con gái út của chị 1 tuổi đó. [可爱]
Chú và chị có mời mình qua quán đối diện cùng ăn trưa, uống nước, nhưng thời gian không nhiều, mình nói mình ăn chay, nên ngồi ở sảnh nói chuyện là vui rồi. Đến 2h03' mình tạm biệt chú và chị Mỹ Vân, chạy về đi làm tiếp.
Chúc chú, chị Mỹ Vân và gia đình có chuyến trở về Malay thuận lợi, bình an, mọi người mỗi ngày đều vui, khỏe, may mắn ạ. Hẹn gặp lại mọi người. Có duyên quen với chị Mỹ Vân, chị Thanh Vân, Christina, Inna, bây giờ là với chú và các cô chú khác, là niềm vui, món quà dễ thương, may mắn của mình. [心][礼物]
Lovely time! Love! [鲜花][心]
#好朋友#*
#馬來西亞的朋友們#*
#人生是一場旅行#*
#美妙的禮物#*
#幸福每一天#*
#Around The World#*
#Lovely Foreign Friends#*
#Happy Everyday#*
#God Bless Us#*
#Mon, Aug 29, 2022#*1:48pm
*6:44pm*Diary
✋热门推荐