#pinkhouse##pinkhouse搭配#
秋季玫瑰花束系列
Blooming dotto
華やかに咲き誇るたくさんの花たち。秋が始まるころ、穏やかな日差しを浴びた花々は力強く伸びやかに色づいて。薔薇にチューリップ、色とりどりのちいさな花がにぎやかに。鮮やかな色合いの花束をクラシカルなドット柄の中に閉じ込めて・・・ブルーミングドットプリントのブラウス。フリルをふんだんにまとった華やかなデザイン。胸下から裾にかけて段々フリルを重ね合わせて可愛く仕上げました。スカートに合わせて可愛らしく着こなしてください!
秋季玫瑰花束系列
Blooming dotto
華やかに咲き誇るたくさんの花たち。秋が始まるころ、穏やかな日差しを浴びた花々は力強く伸びやかに色づいて。薔薇にチューリップ、色とりどりのちいさな花がにぎやかに。鮮やかな色合いの花束をクラシカルなドット柄の中に閉じ込めて・・・ブルーミングドットプリントのブラウス。フリルをふんだんにまとった華やかなデザイン。胸下から裾にかけて段々フリルを重ね合わせて可愛く仕上げました。スカートに合わせて可愛らしく着こなしてください!
[微风][微风][微风][微风][微风][微风][微风][微风][微风][微风][音乐]
≪匆匆≫ 作者: 朱自清 和訳
燕は去って行っても、また戻ってくる。柳は枯れても、また緑づく。桃の花は散っても、また咲き誇る。しかし、聡明な君よ、教えてほしい。わたしたちの過ぎ去った日々はなぜ戻らないのか。誰かがわたしたちの日々を盗んだのだろうか。だとしたら、盗んだのは誰なのか?またどこに隠したのか?それとも時間は自分たちで逃げて行ったのか。だとしたら、今はどこへ行ったのだろうか?
時がわたしたちにどれだけの日々を与えたのかは分からない。しかしわたしの手の中は確実に段々と空いてきた。人知れず計算してみると、8千余りの日々がすでにわたしの手の中から去って行った。針の先ほどの一滴が大海に落ちるように、わたしの日々は、音もなく、影も形もなく、時間の流れに落ちていった。わたしは、はらはらと汗が流れさんさんと涙が流れるのを禁じえない。
去るものは去り、来るものはやって来るのだが、この行き来する真中では、どんなに忙しいことだろう。朝、わたしが目覚めたとき、部屋の中には四方から斜めに陽がさす。太陽には足があるのか、軽々と移動する。わたしもぼんやりとして、太陽について回る。そしてわたしが手を洗っていると、太陽はたらいから去っていく。食事をしていると、茶碗から去っていく。黙っていると、じっとして動かない両目の前から去っていく。彼が慌ただしく去っていくように感じたので、手をのばして遮ろうとすると、彼はまた遮る手から去っていく。空は暗くなり、わたしは床に横になると、素早くわたしの体を跨いで、足下から去っていく。わたしが目をさまし、太陽と再会すると、また太陽は逃げ去って一日がすぎる。わたしは俯いて溜息をつく。しかし新しく来た日の影はまた溜息の中きらめいた。
飛ぶようにして逃げていく日々の中、多くの家々人々がいるの世界でわたしは、何ができるのだろう?ただ行き来するだけだ。ただあわただしくしているだけだ。8千余りのあわただしさの中、行き来をする以外に、他に何が残っているのだろうか?過去の日々は薄い煙のように風に吹かれて散り、微かな霧のように朝日に照らされて蒸発していった。わたしはどんな傷痕を残したのだろうか?わたしはかげろうのような傷跡を残しただろうか?わたしは真っ裸裸でこの世界にやってきて、あっという間にまた真っ裸で戻って行くのだろうか?しかし落ち着いてはいられない。この一回きりの人生をただ無駄にはできない。
聡明な君よ、おしえてほしい。わたし達の過ぎ去った日々はなぜ戻らないのだろうか。
匆匆
-朱自清
燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了罢:如今(现在[2] )又到了哪里呢?[3]
我不知道他们给了我多少日子,但我的手确乎(1)是渐渐空虚(2)了。在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去,像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音,也没有影子。我不禁头涔涔(3)而泪潸潸(4)了。
去的尽管去了,来的尽管来着;去来的中间,又怎样地匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。于是——洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去,天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐(5)地从我身上跨过,从我脚边飞去了。等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。我掩着面叹息。但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。
在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊(6)罢了(7),只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟,被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着像游丝(8)样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸的回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?
你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?[4] [5]
≪匆匆≫ 作者: 朱自清 和訳
燕は去って行っても、また戻ってくる。柳は枯れても、また緑づく。桃の花は散っても、また咲き誇る。しかし、聡明な君よ、教えてほしい。わたしたちの過ぎ去った日々はなぜ戻らないのか。誰かがわたしたちの日々を盗んだのだろうか。だとしたら、盗んだのは誰なのか?またどこに隠したのか?それとも時間は自分たちで逃げて行ったのか。だとしたら、今はどこへ行ったのだろうか?
時がわたしたちにどれだけの日々を与えたのかは分からない。しかしわたしの手の中は確実に段々と空いてきた。人知れず計算してみると、8千余りの日々がすでにわたしの手の中から去って行った。針の先ほどの一滴が大海に落ちるように、わたしの日々は、音もなく、影も形もなく、時間の流れに落ちていった。わたしは、はらはらと汗が流れさんさんと涙が流れるのを禁じえない。
去るものは去り、来るものはやって来るのだが、この行き来する真中では、どんなに忙しいことだろう。朝、わたしが目覚めたとき、部屋の中には四方から斜めに陽がさす。太陽には足があるのか、軽々と移動する。わたしもぼんやりとして、太陽について回る。そしてわたしが手を洗っていると、太陽はたらいから去っていく。食事をしていると、茶碗から去っていく。黙っていると、じっとして動かない両目の前から去っていく。彼が慌ただしく去っていくように感じたので、手をのばして遮ろうとすると、彼はまた遮る手から去っていく。空は暗くなり、わたしは床に横になると、素早くわたしの体を跨いで、足下から去っていく。わたしが目をさまし、太陽と再会すると、また太陽は逃げ去って一日がすぎる。わたしは俯いて溜息をつく。しかし新しく来た日の影はまた溜息の中きらめいた。
飛ぶようにして逃げていく日々の中、多くの家々人々がいるの世界でわたしは、何ができるのだろう?ただ行き来するだけだ。ただあわただしくしているだけだ。8千余りのあわただしさの中、行き来をする以外に、他に何が残っているのだろうか?過去の日々は薄い煙のように風に吹かれて散り、微かな霧のように朝日に照らされて蒸発していった。わたしはどんな傷痕を残したのだろうか?わたしはかげろうのような傷跡を残しただろうか?わたしは真っ裸裸でこの世界にやってきて、あっという間にまた真っ裸で戻って行くのだろうか?しかし落ち着いてはいられない。この一回きりの人生をただ無駄にはできない。
聡明な君よ、おしえてほしい。わたし達の過ぎ去った日々はなぜ戻らないのだろうか。
匆匆
-朱自清
燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了罢:如今(现在[2] )又到了哪里呢?[3]
我不知道他们给了我多少日子,但我的手确乎(1)是渐渐空虚(2)了。在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去,像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音,也没有影子。我不禁头涔涔(3)而泪潸潸(4)了。
去的尽管去了,来的尽管来着;去来的中间,又怎样地匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。于是——洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去,天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐(5)地从我身上跨过,从我脚边飞去了。等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。我掩着面叹息。但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。
在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊(6)罢了(7),只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟,被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着像游丝(8)样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸的回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?
你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?[4] [5]
100句日语谚语|苏州翻译公司
81、株を守りて兎を待つ
守株待兔
82、虻蜂取らず
鸡飞蛋打;两头落空
83、痘痕もえくぼ
情人眼里出西施
84、言うは易く行うは难し
说来容易做来难
85、奥歯に物がはさまる
说话吞吞吐吐。说话不干脆
86、炒り豆に花が咲く
铁树开花
87、壁に耳あり、障子に目あり
隔墙有耳
88、一言居士
遇事总要发表自己见解的人
89、急がば回れ
欲速则不达
90、悪妻は百年の不作
娶了懒嫁妇,穷了一辈子
81、株を守りて兎を待つ
守株待兔
82、虻蜂取らず
鸡飞蛋打;两头落空
83、痘痕もえくぼ
情人眼里出西施
84、言うは易く行うは难し
说来容易做来难
85、奥歯に物がはさまる
说话吞吞吐吐。说话不干脆
86、炒り豆に花が咲く
铁树开花
87、壁に耳あり、障子に目あり
隔墙有耳
88、一言居士
遇事总要发表自己见解的人
89、急がば回れ
欲速则不达
90、悪妻は百年の不作
娶了懒嫁妇,穷了一辈子
✋热门推荐