Day1 第三篇
万章问曰:“象日以杀舜为事,立为天子则放之,何也?”孟子曰:“封之也;或曰,放焉。” 万章曰:“舜流共工于幽州,放驩 兜于崇山,杀三苗于三危,殛鲧于羽山,四罪而天下咸服,诛不仁也。象至不仁,封之有庳。有庳之人奚罪焉?仁人固如是乎——在他人则诛之,在弟则封之?” 曰:“仁人之于弟也,不藏怒焉,不宿怨焉,亲爱之而已矣。亲之,欲其贵也;爱之,欲其富也。封之有庳,富贵之也。身为天子,弟为匹夫,可谓亲爱之乎?” “敢问或曰放者,何谓也?”曰:“象不得有为于其国,天子使吏治其国而纳其贡税焉,故谓之放。岂得暴彼民哉?虽然,欲常常而见之,故源源而来,‘不及贡,以政接于有庳’。此之谓也。”
本句为《孟子》:万章章句上凡九章
万章问道:“象天天把谋杀舜作为头等大事,等舜做了天子,却仅仅流放他,这是为什么呢?”孟子答道:“其实是封他为诸侯,也有人说是流放。”
万章说:“舜流放共工到幽州,发配兜到崇山,在三危杀了三苗之君,在羽山诛杀了鲧,这四人被治罪,便天下归服,这是惩处了不仁之人的缘故。象最不仁,却封给他有庳之国。有庳国的百姓又有什么罪过呢?仁人难道应该这样做吗——对别人,就加以惩处;对弟弟,就封以国土?”
孟子说:“仁人对于弟弟,不忍气吞声,也不耿耿于怀,只是亲近他喜爱他罢了。亲近他,便想让他贵;喜爱他,便想让他富。把有庳国封给他,就是让他又富又贵。本人做了天子,弟弟却是个老百姓,可以说是亲近他喜爱他吗?”
万章说:“我请问,为什么有人说是流放呢?”孟子说:“象不能在他的国土上为所欲为,天子派遣了官吏来治理国家,缴纳贡税,所以有人说是流放。能让象对那些百姓施暴吗?〔当然不能。〕即便这样,舜还是想常常看到象,象也不断地来和舜相见。〔古书上说:〕‘不必等到朝贡的时候,平常也以政治需要为由而来接待。’就是说的这事。”
万章问曰:“象日以杀舜为事,立为天子则放之,何也?”孟子曰:“封之也;或曰,放焉。” 万章曰:“舜流共工于幽州,放驩 兜于崇山,杀三苗于三危,殛鲧于羽山,四罪而天下咸服,诛不仁也。象至不仁,封之有庳。有庳之人奚罪焉?仁人固如是乎——在他人则诛之,在弟则封之?” 曰:“仁人之于弟也,不藏怒焉,不宿怨焉,亲爱之而已矣。亲之,欲其贵也;爱之,欲其富也。封之有庳,富贵之也。身为天子,弟为匹夫,可谓亲爱之乎?” “敢问或曰放者,何谓也?”曰:“象不得有为于其国,天子使吏治其国而纳其贡税焉,故谓之放。岂得暴彼民哉?虽然,欲常常而见之,故源源而来,‘不及贡,以政接于有庳’。此之谓也。”
本句为《孟子》:万章章句上凡九章
万章问道:“象天天把谋杀舜作为头等大事,等舜做了天子,却仅仅流放他,这是为什么呢?”孟子答道:“其实是封他为诸侯,也有人说是流放。”
万章说:“舜流放共工到幽州,发配兜到崇山,在三危杀了三苗之君,在羽山诛杀了鲧,这四人被治罪,便天下归服,这是惩处了不仁之人的缘故。象最不仁,却封给他有庳之国。有庳国的百姓又有什么罪过呢?仁人难道应该这样做吗——对别人,就加以惩处;对弟弟,就封以国土?”
孟子说:“仁人对于弟弟,不忍气吞声,也不耿耿于怀,只是亲近他喜爱他罢了。亲近他,便想让他贵;喜爱他,便想让他富。把有庳国封给他,就是让他又富又贵。本人做了天子,弟弟却是个老百姓,可以说是亲近他喜爱他吗?”
万章说:“我请问,为什么有人说是流放呢?”孟子说:“象不能在他的国土上为所欲为,天子派遣了官吏来治理国家,缴纳贡税,所以有人说是流放。能让象对那些百姓施暴吗?〔当然不能。〕即便这样,舜还是想常常看到象,象也不断地来和舜相见。〔古书上说:〕‘不必等到朝贡的时候,平常也以政治需要为由而来接待。’就是说的这事。”
慧莲庵尼(《茶馀随笔》)
(好有性格)
慧莲庵尼戒尘,年五十馀,而举步矫健,不类妇人,且胃纳甚强,日食米五升,肉十斤犹未饱也。或谓食肉非持戒行者所宜,尼曰:此俗人言耳,凡事以心为主,能一心于佛而不染尘俗,虽食肉,亦何害?吾心祇有佛而已,而食肉者乃躯壳耳。人无以难之。平时礼佛甚虔,虽祁寒盛暑,修行不辍,非他尼所能望其项背。一夕,天将明,尼方跽蒲团诵经,闻屋瓦作响,仰首窥之,则梁际有一人飞跃而下,尼卽以蒲团掷之,中其首,其人遂伏,于地不能起。尼徐曰:技止此耳,亦欲来一试,太不自量矣,可速去。其人似不闻者,仍伏地不起。尼乃揭其蒲团,其人忽突起击尼,尼出三指指其肩,其人即仰仆。尼曰:狡哉,欲以诡计取胜耶?即胜亦不武,今日不欲置汝于死地,以犯杀戒,其速行。其人即去,于屋上语尼曰:三年后再晤,不报仇非丈夫也。此为庵佣所见,出以语人者。越一年余,尼他去,不知其所终。
(好有性格)
慧莲庵尼戒尘,年五十馀,而举步矫健,不类妇人,且胃纳甚强,日食米五升,肉十斤犹未饱也。或谓食肉非持戒行者所宜,尼曰:此俗人言耳,凡事以心为主,能一心于佛而不染尘俗,虽食肉,亦何害?吾心祇有佛而已,而食肉者乃躯壳耳。人无以难之。平时礼佛甚虔,虽祁寒盛暑,修行不辍,非他尼所能望其项背。一夕,天将明,尼方跽蒲团诵经,闻屋瓦作响,仰首窥之,则梁际有一人飞跃而下,尼卽以蒲团掷之,中其首,其人遂伏,于地不能起。尼徐曰:技止此耳,亦欲来一试,太不自量矣,可速去。其人似不闻者,仍伏地不起。尼乃揭其蒲团,其人忽突起击尼,尼出三指指其肩,其人即仰仆。尼曰:狡哉,欲以诡计取胜耶?即胜亦不武,今日不欲置汝于死地,以犯杀戒,其速行。其人即去,于屋上语尼曰:三年后再晤,不报仇非丈夫也。此为庵佣所见,出以语人者。越一年余,尼他去,不知其所终。
20220927 周二 九月初二 晴 热
或曰:“雍也仁而不佞。”子曰:“焉用佞?御人以口给,屡憎于人。不知其仁,焉用佞?”
注释:
或:代词,有的人。
雍:姓冉,名雍,字仲。鲁国人,孔子的弟子。
佞:强嘴利舌,花言巧语。
御:抵抗,抗拒。这里指辩驳对方,与人顶嘴。
口给:本意是丰足,也指言语敏捷。
翻译:
有的人说:“冉雍啊,有仁德,而不能言善辩。”孔子说:“何必要能言善辩呢?能说会道的人同人家顶嘴,嘴快话多,常常引起别人的厌恶不满。我不知道冉雍是不是做到有仁德,但哪里用的上能言善辩呢?”
或曰:“雍也仁而不佞。”子曰:“焉用佞?御人以口给,屡憎于人。不知其仁,焉用佞?”
注释:
或:代词,有的人。
雍:姓冉,名雍,字仲。鲁国人,孔子的弟子。
佞:强嘴利舌,花言巧语。
御:抵抗,抗拒。这里指辩驳对方,与人顶嘴。
口给:本意是丰足,也指言语敏捷。
翻译:
有的人说:“冉雍啊,有仁德,而不能言善辩。”孔子说:“何必要能言善辩呢?能说会道的人同人家顶嘴,嘴快话多,常常引起别人的厌恶不满。我不知道冉雍是不是做到有仁德,但哪里用的上能言善辩呢?”
✋热门推荐