这次又是幸运地接到了质量很好的书稿,即在句子上已经没什么语病了,专有名词上也只有个别的小问题,较密集的问题都是“的、地、得”这类的基本功问题和前后不统一这类的细节问题。
我个人的审稿痼癖是挺忌讳前后不统一的,反复横跳、时有时无的情况,这种自相矛盾的不拘小节,即便有一些宽泛而言并不算错,但很容易给读者带来糟糕的阅读体验(至少读者如我是这样的)。
比如这次几组前后句或前后段不统一的情况:
1.前句:紧紧地抓着
后句:稳稳站在
2.前段:“哔哔”作响
后段:嘎吱作响
3.前句:嗒、嗒、嗒
后句:“嗒嗒嗒”
4.前句:拍了拍他的肩膀
中句:他摇摇头
后句:又点了点头
不统一的问题虽可大可小(要看具体的出版方对这方面的严格程度),但如果整本书密集地出现这类问题,那就很容易造成千里之堤,溃于蚁xue——本书即是如此(导致了出版社退稿,而我直接接手了退稿之后的审稿)。
再简单地说下人名反复横跳的问题,比如约翰·斯坦贝克,前一句的主语是斯坦贝克,后一句主语变成了约翰,紧接着十几页密集地出现了斯坦贝克和约翰一前一后地反复横跳,不时还出现几个昵称,你固然知道这是同一个人,但当七八个甚至十几个人物都挤在一处这样转圈圈呢?你很容易被绕晕掉的,这样的阅读体验也势必是不佳的。
像这类有名的人物,一般统一用其姓氏“斯坦贝克”即可。
而对于一些普通人物,也可以统一用名字,但要注意名字是单字的情况,这容易和我们的“百家姓”相冲突,也容易造成阅读上挥之不去的别扭感,这时候就应优先统一用姓氏了。
“的、地、得”的问题已经不想多说了,其实小学就有学了,很简单:
的+名词
地+动词
得+补语(形容词或动词)
记住这些,基本上就能确保很高的正确率了。
再细化一些:
的:定语位居主宾前 [形容词/名词(定语)+的+名词(主语/宾语)]
地:谓前为状 [形容词/副词(状语)+地+动词/形容词(谓语)]
得:谓后补 [动词/形容词(谓语)+得+形容词或副词短语(补语)]
另外,这次碰到了一个值得商榷的词:“回忄享”,许多文章为其正名,认为“回怼”是狸猫换了太子,但《辞海》《现代汉语词典》《古代汉语词典》均以拒绝收录它来否定其乃太子真身。
前几次也碰到了几个同样因普及度与接受度之广而反客为主的词:
诺亚方舟(真身是挪亚方舟)
吉普赛人(真身是吉卜赛人)
芒果(真身是杧果)
榴莲(真身是榴梿)
杨桃(真身是阳桃)
图书编辑一要从专.业的角度来敢于挑刺,二要从读者的角度来避免歧义,前后该统一之处应尽可能地统一。
我个人的审稿痼癖是挺忌讳前后不统一的,反复横跳、时有时无的情况,这种自相矛盾的不拘小节,即便有一些宽泛而言并不算错,但很容易给读者带来糟糕的阅读体验(至少读者如我是这样的)。
比如这次几组前后句或前后段不统一的情况:
1.前句:紧紧地抓着
后句:稳稳站在
2.前段:“哔哔”作响
后段:嘎吱作响
3.前句:嗒、嗒、嗒
后句:“嗒嗒嗒”
4.前句:拍了拍他的肩膀
中句:他摇摇头
后句:又点了点头
不统一的问题虽可大可小(要看具体的出版方对这方面的严格程度),但如果整本书密集地出现这类问题,那就很容易造成千里之堤,溃于蚁xue——本书即是如此(导致了出版社退稿,而我直接接手了退稿之后的审稿)。
再简单地说下人名反复横跳的问题,比如约翰·斯坦贝克,前一句的主语是斯坦贝克,后一句主语变成了约翰,紧接着十几页密集地出现了斯坦贝克和约翰一前一后地反复横跳,不时还出现几个昵称,你固然知道这是同一个人,但当七八个甚至十几个人物都挤在一处这样转圈圈呢?你很容易被绕晕掉的,这样的阅读体验也势必是不佳的。
像这类有名的人物,一般统一用其姓氏“斯坦贝克”即可。
而对于一些普通人物,也可以统一用名字,但要注意名字是单字的情况,这容易和我们的“百家姓”相冲突,也容易造成阅读上挥之不去的别扭感,这时候就应优先统一用姓氏了。
“的、地、得”的问题已经不想多说了,其实小学就有学了,很简单:
的+名词
地+动词
得+补语(形容词或动词)
记住这些,基本上就能确保很高的正确率了。
再细化一些:
的:定语位居主宾前 [形容词/名词(定语)+的+名词(主语/宾语)]
地:谓前为状 [形容词/副词(状语)+地+动词/形容词(谓语)]
得:谓后补 [动词/形容词(谓语)+得+形容词或副词短语(补语)]
另外,这次碰到了一个值得商榷的词:“回忄享”,许多文章为其正名,认为“回怼”是狸猫换了太子,但《辞海》《现代汉语词典》《古代汉语词典》均以拒绝收录它来否定其乃太子真身。
前几次也碰到了几个同样因普及度与接受度之广而反客为主的词:
诺亚方舟(真身是挪亚方舟)
吉普赛人(真身是吉卜赛人)
芒果(真身是杧果)
榴莲(真身是榴梿)
杨桃(真身是阳桃)
图书编辑一要从专.业的角度来敢于挑刺,二要从读者的角度来避免歧义,前后该统一之处应尽可能地统一。
#呼铁资讯# 【万万没想到,火车司机居然有这么多种!】“大型养路机械司机”——大型养路机械司机被称为铁路“吉卜赛人”,他们以车为家、风餐露宿,驾驶不同车型的铁路“大黄蜂”沿着钢轨走走停停,消除线路和道床病害。他们驾驶大型养路机械车或为线路“洗澡搓泥”,或为钢轨“除皱美容”,或为铁路“接骨疗伤”,或捣固整理铁路道床……只为恢复线路“肌体活力”。守护铁路运输安全畅通,让列车在钢轨上行驶得更平稳,最令大型养路机械司机自豪和骄傲。
在电子书里,从不缺乏华丽的文字和精致的描述。余华说:我的作品都是源于和现实的那一层紧张关系。纸质的书页描述的很简单,就像如果描述我现在的动作:左腿平摊,双手摆弄手机支在曲起的右膝,背椅靠枕,身前桌上堆着薯片,方便倒得出来手的时候塞嘴里一把。如果是名家呢?大概还要朴实的描写出曲起的身体的一圈圈肥肉。电子书不屑于浪费笔墨描述这些。所以纸质书让我感觉到真实,但真实和现实又是两种不同的东西,这大概就是作家的自我矛盾,读者的自我矛盾,生活的自我矛盾了。无论如何,开篇都极其有趣儿,就像《百年孤独》开篇就是吉卜赛人串联情节,《活着》则用了走街串巷的歌谣收集者。名著大概也有写作公式的吧,so,,,我喜欢这种大裤衩子二拖鞋的写作风格[摊手]
✋热门推荐