day8️⃣2️⃣3️⃣学法语打卡
Quand j’étais petite, j’allais toujours à la messe à l’église catholique en dimanche.Avec ma grand-mère.Mais maintenant elle n’était plus là.Dans toute sa vie,elle allait à l’église tous les dimanches.
Elle me manque.
Mangio il pasto quotidiano.
《被隐形的女性》
Quand j’étais petite, j’allais toujours à la messe à l’église catholique en dimanche.Avec ma grand-mère.Mais maintenant elle n’était plus là.Dans toute sa vie,elle allait à l’église tous les dimanches.
Elle me manque.
Mangio il pasto quotidiano.
《被隐形的女性》
#追星文案[超话]# 可拿评[打call][打call]
“我看过春风十里,见过夏至末至,试过秋光涟漪,爱过冬日暖阳,全抵不过你一句,我想见你。”
"I've seen the spring breeze, I've seen the Summer Solstice's last solstice, I've tried the ripples of autumn light, and I've loved the warm winter sun, but I can't beat you. I want to see you."
“春風十里を見たことがあります。夏から終わりまで、秋の光のさざ波を見てみました。冬の暖かい陽を愛したことがあります。
"춘풍십리(春風十里)를 본 적이 있다. 하지말까지 본 적이 있다. 가을 빛의 잔물결을 맛보았다. 겨울의 훈양을 사랑했다. 단 한 마디도 그대의 말에 맞먹을 수 없다. 너를 만나고 싶다."
"He visto la brisa primaveral, he visto el último solsticio del Solsticio de Verano, he probado las ondas de la luz de otoño, y me ha encantado el cálido sol de invierno, pero no puedo vencerte. Quiero verte."
"Я видел весенний бриз, я видел последнее солнцестояние летнего солнцестояния, я пробовал рябь осеннего света, и я любил теплое зимнее солнце, но я не могу победить вас. я хочу увидеть вас".
"j'ai vu la brise du printemps, j'ai vu le dernier solstice du solstice d'été, j'ai essayé les ondulations de la lumière d'automne, et j'ai adoré le soleil chaud de l'hiver, mais je ne peux pas te battre. Je veux te voir."
"ich habe die Frühlingsbrise gesehen, ich habe die letzte Sonnenendlich im Frühling gesehen, ich habe die Wellen des Herbstlichts probiert, und ich habe die warme Wintersonne geliebt, aber ich kann dich nicht schlagen, ich möchte dich sehen."
"ผมเคยเห็นช่วงฤดูร้อนถึงปลายฤดูร้อนและลองชมแสงตะวันที่อบอุ่นในฤดูหนาว .
“Tôi đã nhìn thấy mùa xuân 10 dặm, đã thấy mùa hè đến cuối năm, đã thử ánh thu gợn sóng, yêu mùa đông ấm áp, hoàn toàn không thể nói được một câu, tôi muốn gặp anh”.
“我看过春风十里,见过夏至末至,试过秋光涟漪,爱过冬日暖阳,全抵不过你一句,我想见你。”
"I've seen the spring breeze, I've seen the Summer Solstice's last solstice, I've tried the ripples of autumn light, and I've loved the warm winter sun, but I can't beat you. I want to see you."
“春風十里を見たことがあります。夏から終わりまで、秋の光のさざ波を見てみました。冬の暖かい陽を愛したことがあります。
"춘풍십리(春風十里)를 본 적이 있다. 하지말까지 본 적이 있다. 가을 빛의 잔물결을 맛보았다. 겨울의 훈양을 사랑했다. 단 한 마디도 그대의 말에 맞먹을 수 없다. 너를 만나고 싶다."
"He visto la brisa primaveral, he visto el último solsticio del Solsticio de Verano, he probado las ondas de la luz de otoño, y me ha encantado el cálido sol de invierno, pero no puedo vencerte. Quiero verte."
"Я видел весенний бриз, я видел последнее солнцестояние летнего солнцестояния, я пробовал рябь осеннего света, и я любил теплое зимнее солнце, но я не могу победить вас. я хочу увидеть вас".
"j'ai vu la brise du printemps, j'ai vu le dernier solstice du solstice d'été, j'ai essayé les ondulations de la lumière d'automne, et j'ai adoré le soleil chaud de l'hiver, mais je ne peux pas te battre. Je veux te voir."
"ich habe die Frühlingsbrise gesehen, ich habe die letzte Sonnenendlich im Frühling gesehen, ich habe die Wellen des Herbstlichts probiert, und ich habe die warme Wintersonne geliebt, aber ich kann dich nicht schlagen, ich möchte dich sehen."
"ผมเคยเห็นช่วงฤดูร้อนถึงปลายฤดูร้อนและลองชมแสงตะวันที่อบอุ่นในฤดูหนาว .
“Tôi đã nhìn thấy mùa xuân 10 dặm, đã thấy mùa hè đến cuối năm, đã thử ánh thu gợn sóng, yêu mùa đông ấm áp, hoàn toàn không thể nói được một câu, tôi muốn gặp anh”.
葡萄牙驻上海总领事昨天前往英国驻上海总领事馆签署吊唁簿。
A Cônsul-Geral de Portugal em Xangai assinou ontem o Livro de Condolências no Consulado-Geral do Reino Unido em Xangai.
为了悼念2022年9月8日去世的英国女王伊丽莎白二世,葡萄牙政府批准了宣布全国哀悼三日的法令。
O Governo Português aprovou o decreto que declara o luto nacional por três dias como justa homenagem a Sua Majestade a Rainha Isabel II, falecida a 8 de setembro de 2022.
作为大不列颠及北爱尔兰联合王国的女王,伊丽莎白二世在20世纪下半叶及21世纪前二十余年的岁月中留下了深刻的印记。在这个对我们最长久的盟友表示深切哀悼的时刻,葡萄牙政府宣布2022年9月18日、19日和20日为全国哀悼期。
Sua Majestade a Rainha Isabel II do Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte marcou profundamente a segunda metade do século XX e o primeiro quartel do século XXI. Assim, neste momento de prolongado e profundo luto do nosso mais antigo Aliado, entendeu o Governo Português declarar o luto nacional nos dias 18,19 e 20 de setembro de 2022.
The Consul General of Portugal expressed deepest condolences to the Royal Family and to the people of the United Kingdom on the passing of HM Queen Elizabeth II. As historical allies, the memory of Her Majesty will forever be treasured by the Portuguese people.
A Cônsul-Geral de Portugal em Xangai assinou ontem o Livro de Condolências no Consulado-Geral do Reino Unido em Xangai.
为了悼念2022年9月8日去世的英国女王伊丽莎白二世,葡萄牙政府批准了宣布全国哀悼三日的法令。
O Governo Português aprovou o decreto que declara o luto nacional por três dias como justa homenagem a Sua Majestade a Rainha Isabel II, falecida a 8 de setembro de 2022.
作为大不列颠及北爱尔兰联合王国的女王,伊丽莎白二世在20世纪下半叶及21世纪前二十余年的岁月中留下了深刻的印记。在这个对我们最长久的盟友表示深切哀悼的时刻,葡萄牙政府宣布2022年9月18日、19日和20日为全国哀悼期。
Sua Majestade a Rainha Isabel II do Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte marcou profundamente a segunda metade do século XX e o primeiro quartel do século XXI. Assim, neste momento de prolongado e profundo luto do nosso mais antigo Aliado, entendeu o Governo Português declarar o luto nacional nos dias 18,19 e 20 de setembro de 2022.
The Consul General of Portugal expressed deepest condolences to the Royal Family and to the people of the United Kingdom on the passing of HM Queen Elizabeth II. As historical allies, the memory of Her Majesty will forever be treasured by the Portuguese people.
✋热门推荐