Good night Lucy
Hey mein Schatz ich hoffe du hast einen schönen Tag gehabt. Ich hoffe dir geht es gut. Ich war bis eben am Strand gewesen und jetzt bin ich gerade bei Bartosz und wir bereiten gerade etwas zu essen vor. Später werden wir wahrscheinlich noch ein Film gucken bevor ich zurück nach Hause gehe. Ich denke an dich die ganze Zeit und ich wünsche dir eine gute Nacht und jede Menge schöner Träume und ich schicke dir Liebe und Küsschen über die Berge und Meere hinweg muaaaaa Muaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Muaaaaaaaaaaa Muaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Muaaaaa Muaaaaaaaaa muaaaaa ❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Hey mein Schatz ich hoffe du hast einen schönen Tag gehabt. Ich hoffe dir geht es gut. Ich war bis eben am Strand gewesen und jetzt bin ich gerade bei Bartosz und wir bereiten gerade etwas zu essen vor. Später werden wir wahrscheinlich noch ein Film gucken bevor ich zurück nach Hause gehe. Ich denke an dich die ganze Zeit und ich wünsche dir eine gute Nacht und jede Menge schöner Träume und ich schicke dir Liebe und Küsschen über die Berge und Meere hinweg muaaaaa Muaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Muaaaaaaaaaaa Muaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Muaaaaa Muaaaaaaaaa muaaaaa ❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Good morning Lucy
Hey mein Schatz ich hoffe du hast gut geschlafen oder das du noch gemütlich schläfst.. Ich komme jetzt zu dir ins Traumland. Ich liege schon im Bett und bin auch ziemlich müde. Ich wünsche dir noch einen schönen Tag und Ich schicke dir Liebe und Küsschen über die Berge und Meere hinweg muaaaaa Muaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Muaaaaaaaaaaa Muaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Muaaaaa Muaaaaaaaaa muaaaaa ❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Hey mein Schatz ich hoffe du hast gut geschlafen oder das du noch gemütlich schläfst.. Ich komme jetzt zu dir ins Traumland. Ich liege schon im Bett und bin auch ziemlich müde. Ich wünsche dir noch einen schönen Tag und Ich schicke dir Liebe und Küsschen über die Berge und Meere hinweg muaaaaa Muaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Muaaaaaaaaaaa Muaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Muaaaaa Muaaaaaaaaa muaaaaa ❤️❤️❤️❤️❤️❤️
https://t.cn/A6SBo9gA
心啊,我们把他忘记 ┃ 狄金森
江枫 译
心啊,我们把他忘记!
我和你——今夜!
你可以忘掉他给的温暖——
我要把光忘却!
当你忘毕,请给个信息,
好让我立即开始!
快!免得当你迁延——
我又把他想起!
»Herz, lass’ uns ihn vergessen« von Emily Elizabeth Dickinson
Herz, lass’ uns ihn vergessen
noch eh’ die Nacht anbricht.
Du die Wärme, die er gab,
und ich vergess’ das Licht.
Hast Du’s geschafft, Herz, sag mir’s,
streich’ ich ihn aus dem Sinn.
Rasch! Dass nicht, wenn du zögerst,
ich wieder denk an ihn.
心啊,我们把他忘记 ┃ 狄金森
江枫 译
心啊,我们把他忘记!
我和你——今夜!
你可以忘掉他给的温暖——
我要把光忘却!
当你忘毕,请给个信息,
好让我立即开始!
快!免得当你迁延——
我又把他想起!
»Herz, lass’ uns ihn vergessen« von Emily Elizabeth Dickinson
Herz, lass’ uns ihn vergessen
noch eh’ die Nacht anbricht.
Du die Wärme, die er gab,
und ich vergess’ das Licht.
Hast Du’s geschafft, Herz, sag mir’s,
streich’ ich ihn aus dem Sinn.
Rasch! Dass nicht, wenn du zögerst,
ich wieder denk an ihn.
✋热门推荐