#SANGWON0508# #sangwon#
【2021/12/13 INS】补SANGWON相关
“영상 많이많이 부끄럽네요 여러분 감기 조심하세요오 요즘 많이 추워졌지만 추운만큼 옷 따뜻한게 입으셨으면 좋겠고 여러분 들의 가족들이나 소중한 사람들과 함께 산책도 하고 시간 보내시면서 해피해피한 연만분위기 많이 느끼셨으면 좋겠어요 다들 화이팅!”
“照片好多 有点害羞 大家小心感冒 最近变冷了很多,但希望你们能穿暖暖的衣服,虽然天气冷,希望你们能开心感受一年中的气氛,边散步边和家人或者亲人在一起,大家加油!”
【2021/12/13 INS】补SANGWON相关
“영상 많이많이 부끄럽네요 여러분 감기 조심하세요오 요즘 많이 추워졌지만 추운만큼 옷 따뜻한게 입으셨으면 좋겠고 여러분 들의 가족들이나 소중한 사람들과 함께 산책도 하고 시간 보내시면서 해피해피한 연만분위기 많이 느끼셨으면 좋겠어요 다들 화이팅!”
“照片好多 有点害羞 大家小心感冒 最近变冷了很多,但希望你们能穿暖暖的衣服,虽然天气冷,希望你们能开心感受一年中的气氛,边散步边和家人或者亲人在一起,大家加油!”
今天下班有点晚了导致的皮一下很开心
ㅌㅈ:너 오늘 왜 이렇게 늦어?
나:그 번역한 거 수정 좀 더 해서 보내드리고 갈게요 (本来是3点我就翻好了,中间又是一个世纪大片,导致我下班又再改ㅠ
ㅋㅈ: 오늘 집에 안가? 그게 덜 되면 월요일 아침에 보내줘도 돼
나: 집에 가요. 근데 7시 차라 괜찮아요
ㅌㅈ: 나보고 퇴근하지 말고 기다리라는 거지?(ㅌㅈ开始皮了[二哈],每次我回家晚一点就这样
나: 그래도 돼요?(接招
ㅌㅈ: 笑[喵喵]
感觉部长可能要和常务一起走,
나: 저 금방 하고 보내드릴게요. 팀장님 먼저 가셔도 돼요. 절 기다리지 마세요ㅋㅋㅋ
ㅌㅈ: 야~ 너 무슨 군대 가냐?
我:엥? (大写的问号脸) 군대에서는 기다려 주지 마십시오 라고 말하는 건 아니에요? (我以为他说我这样的表达像军队用语
ㅌㅈ: 아 너 군대 못 가봐서 모르지.
然后给我开始演戏了
ㅌㅈ: 남자가 군대 가면 ‘날 기다리지 마세요’ 라고 해. 너 방금 그 얘기하니까 갑자기 군대 생각났어ㅋㅋ
瞬间GET到是入伍了,让女朋友别等自己
나: 오! 그럼 팀장님도 그때 이런 말씀하셨어여?(又开始皮
ㅌㅈ: 그건 비밀 ㅋㅋㅋ
总结,就是我每次都칼퇴,偶尔晚一点部长就不适应了。好的[喵喵] 明白了
然而过了不到两分钟又叫我
ㅌㅈ(叫上总务科长): 리혜씨, 그 총무 과장한테 얘기할 게 있는데 통역좀..
나: 거봐요. 제가 일찍 집에 가버라면 지금 통역 못해드리자나요(在皮的边缘来回试探
ㅌㅈ:(笑) 그럼 난 서투른 중국어로 얘기하지ㅋㅋㅋ
今天也是皮一下很开心。日常反思我是不是太까불다了[二哈] https://t.cn/RVJk9aF
ㅌㅈ:너 오늘 왜 이렇게 늦어?
나:그 번역한 거 수정 좀 더 해서 보내드리고 갈게요 (本来是3点我就翻好了,中间又是一个世纪大片,导致我下班又再改ㅠ
ㅋㅈ: 오늘 집에 안가? 그게 덜 되면 월요일 아침에 보내줘도 돼
나: 집에 가요. 근데 7시 차라 괜찮아요
ㅌㅈ: 나보고 퇴근하지 말고 기다리라는 거지?(ㅌㅈ开始皮了[二哈],每次我回家晚一点就这样
나: 그래도 돼요?(接招
ㅌㅈ: 笑[喵喵]
感觉部长可能要和常务一起走,
나: 저 금방 하고 보내드릴게요. 팀장님 먼저 가셔도 돼요. 절 기다리지 마세요ㅋㅋㅋ
ㅌㅈ: 야~ 너 무슨 군대 가냐?
我:엥? (大写的问号脸) 군대에서는 기다려 주지 마십시오 라고 말하는 건 아니에요? (我以为他说我这样的表达像军队用语
ㅌㅈ: 아 너 군대 못 가봐서 모르지.
然后给我开始演戏了
ㅌㅈ: 남자가 군대 가면 ‘날 기다리지 마세요’ 라고 해. 너 방금 그 얘기하니까 갑자기 군대 생각났어ㅋㅋ
瞬间GET到是入伍了,让女朋友别等自己
나: 오! 그럼 팀장님도 그때 이런 말씀하셨어여?(又开始皮
ㅌㅈ: 그건 비밀 ㅋㅋㅋ
总结,就是我每次都칼퇴,偶尔晚一点部长就不适应了。好的[喵喵] 明白了
然而过了不到两分钟又叫我
ㅌㅈ(叫上总务科长): 리혜씨, 그 총무 과장한테 얘기할 게 있는데 통역좀..
나: 거봐요. 제가 일찍 집에 가버라면 지금 통역 못해드리자나요(在皮的边缘来回试探
ㅌㅈ:(笑) 그럼 난 서투른 중국어로 얘기하지ㅋㅋㅋ
今天也是皮一下很开心。日常反思我是不是太까불다了[二哈] https://t.cn/RVJk9aF
#韩语教室每日打卡[超话]#
世界经典名著摘抄:《少年维特的烦恼》节选1
5월22일
5月22日
인생이란 그저 일장춘몽에 지나지 않는다는 것은 벌써 많은 사람들이 생각한 일이지만, 내게서도 이런 감정은 떠나지 않네.
人生如梦,有人已经有此体验,这种感觉也萦绕在我的心头。
인간의 모든 활동적이고 연구적인 힘을 제한해 버린 속박을 보게 될 때면, 우리의 가련한 존재를 연장시키는 것 이외에 아무런 목적도 없는 욕구를 만족시켜 주기 위해서 온갖 활동력을 경주하는 것을 보게 되면, 그리고 무엇에 대한 연구를 어느 점에서 만족한다는 것은 우리가 갇혀 있는 사방 벽에 화려한 형상이나 밝은 풍경들을 그려 놓는 것이기 때문에 그저 하나의 몽상적인 체념에 지나지 않는다는 사실을 알게 되면 - 빌헬름이여, 이 모든 것이 내 입을 막아 버리고 만다네.
每当我看到禁锢着人类创造力和探索力的那些局限;每当我看到人类把他们的精力全都耗费在设法满足目的仅仅是为了延长我们可怜的生存之各种需求上,看到要从探索的某些目标中得到慰藉那只是梦里听天由命的企盼,犹如一个被囚禁的人把囚室的墙上画上各种彩色人像和明丽的风光——威廉呀,对于这一切我只能缄默不语。
그러면 나는 내 자신의 내면으로 되돌아가 하나의 세계를 발견하게 된다네!
于是我就回复到自己的内心,竟发现了一个世界!
현실과 생생한 힘에 있어서보다는 오히려 예감과 어두운 욕망 속에서 말일세. 그럴 때면 모든 것이 내 감각 앞에 떠오르게 되고, 나는 꿈꾸는 듯이 계속하여 이 세상에 미소를 보내고 있다네.
我更多地沉浸在思绪和隐秘的欲愿之中,而不是去表现生气勃勃的力量。在我的感官面前一切都变得朦胧恍惚,我也梦幻似地含笑进入这个世界。
아이들은 자기가 어떤 것을 소망하는 이유를 알지 못하고 있는데, 그 점에 있어서는 학식 높은 교장 선생님이나 가정교사들 모두 의견이 일치하고 있네.
满腹经纶的各级教师都一致认为,孩子们并不懂得他们所欲为何;
世界经典名著摘抄:《少年维特的烦恼》节选1
5월22일
5月22日
인생이란 그저 일장춘몽에 지나지 않는다는 것은 벌써 많은 사람들이 생각한 일이지만, 내게서도 이런 감정은 떠나지 않네.
人生如梦,有人已经有此体验,这种感觉也萦绕在我的心头。
인간의 모든 활동적이고 연구적인 힘을 제한해 버린 속박을 보게 될 때면, 우리의 가련한 존재를 연장시키는 것 이외에 아무런 목적도 없는 욕구를 만족시켜 주기 위해서 온갖 활동력을 경주하는 것을 보게 되면, 그리고 무엇에 대한 연구를 어느 점에서 만족한다는 것은 우리가 갇혀 있는 사방 벽에 화려한 형상이나 밝은 풍경들을 그려 놓는 것이기 때문에 그저 하나의 몽상적인 체념에 지나지 않는다는 사실을 알게 되면 - 빌헬름이여, 이 모든 것이 내 입을 막아 버리고 만다네.
每当我看到禁锢着人类创造力和探索力的那些局限;每当我看到人类把他们的精力全都耗费在设法满足目的仅仅是为了延长我们可怜的生存之各种需求上,看到要从探索的某些目标中得到慰藉那只是梦里听天由命的企盼,犹如一个被囚禁的人把囚室的墙上画上各种彩色人像和明丽的风光——威廉呀,对于这一切我只能缄默不语。
그러면 나는 내 자신의 내면으로 되돌아가 하나의 세계를 발견하게 된다네!
于是我就回复到自己的内心,竟发现了一个世界!
현실과 생생한 힘에 있어서보다는 오히려 예감과 어두운 욕망 속에서 말일세. 그럴 때면 모든 것이 내 감각 앞에 떠오르게 되고, 나는 꿈꾸는 듯이 계속하여 이 세상에 미소를 보내고 있다네.
我更多地沉浸在思绪和隐秘的欲愿之中,而不是去表现生气勃勃的力量。在我的感官面前一切都变得朦胧恍惚,我也梦幻似地含笑进入这个世界。
아이들은 자기가 어떤 것을 소망하는 이유를 알지 못하고 있는데, 그 점에 있어서는 학식 높은 교장 선생님이나 가정교사들 모두 의견이 일치하고 있네.
满腹经纶的各级教师都一致认为,孩子们并不懂得他们所欲为何;
✋热门推荐